Gálatas 5

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cristoga ñukuchi ama watushka shina kausachunmi chi watushkamunda kacharichiga. Shinakiga Pai kacharichishkallabidi alli katinguichi. Yugobi watashkaguna shinada rurachun kutin mandushkallabidijka ama gaichichu.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 ¡Uyichi! Ñuka Pablomi kaida nini: Kanguna circuncisionda rurachiki Cristoga kangunabujka ima allibukish na ganmuchu.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Shinaidi kutinlladi maijin k'arish aicha karada p'itichijmunga yachi chayachisha nini: mandushkadaga illujtadadimi p'aktachina gan.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Maijingunaga mandushkada p'aktachishkan jucha illuj tukusha nijkunaga Cristomunda partirisha Diosbuj k'uyimundashmi anchurishkanguichi.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Ashtanbish ñukuchiga ima juchachinash illuj tukuna yuyilla gasha Espiritumunda Diosta crisha shuyagunchilla.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Cristo Jesuskun shujlla tukushka gakiga aicha karada p'itichishka na p'itichishka gakish imash na imachugun. Ashtangarin crishkami shujkunada k'uyasha rikuchiki yallidijka valin.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Kangunaga allimi katiguganguichi. Kai kabishka parlushkada ama kazuchunga ¿pidi jarkuga?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Shina crichishkaga kangunada kayuj Diosmundaga na shamugachu.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 “Ashalla levadurami tuki masushkadaga p'unguichin,” ningunami.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Shinaidi kanguna shujtij layada na yuyanashkadaga Mandujbimi crini. Shinash kangunada pandachisha purijtaga maijinda gakish Diosga llakichingami.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Wauki paniguna, ñukamunda parlukiga <Aicha karada p'itichinaidimigun> nisha parlusha katigushkashaga ¿imashti chairijti katik'ichushka gani? Ñuka shina parlush katigushkamakiga cruzmunda parlushkash paigunada ña na p'iñachinmuchuga.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Kangunada shina pandachigujpanaga, ¡paigunajtari illujta p'itirishachari allimash ganmu!
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Waukiguna, kangunagarin na watushka shina gangumi kayashka gaganguichi. Shinash <Ña na watushka shina ganchichu> nishaga aicha munushkada rurungu ama yuyichi. Chibuj randiga k'uyanukusha kaishujkun chaishujkun allida ruranukujkuna gaichi.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Mandashkaguna illujta shujllamu tandachisha nikiga nin: “Shujkunadash kikinda layaidi k'uyungui.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Yuyin gaichi, kaninukusha kaishujkun chaishujkun mikunukushamaga kangunapuralladi tukuchishtanguichimu.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Chimundami kaida nini: Espiritullamunda kausichi; chibimi kikinbuj aicha munushkagunada nalladi p'aktachinguichi.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Ashtangarin aicha muniga Espiritudaga jarkachijmi. Shinaidi Espiritubish aicha munushkadaga jarkachijmi. Shinusha kaigunaga randimunda na allibi churanukukimi kanguna munushkagunaida na rurachin.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Shinusha Espíritu pushashka gashaga ña na mandushkagunalla rurachishka kausanguichichu.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Aicha muniida ruranagunaga rijsilladigunami gan. Chigunaga: wainayana, piyunbish siririna, imabish millanaida rurana, aicha munida na jarkarina,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 rurushka dioskunada adorana, brujuna, p'iñanukuna, rimanukuna, shujkun rijta rikusha p'iñarina, jawalladi p'iñarina, p'iñanukibi churana, ch'ikunyarichun chaubinchina, shujtijta yachachina,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 shujbujta munana, wañuchina, machana, pishtagunabi maidash gachun rurana, shina layaidi shujtij na alli ruranagunashmi gan. Tuki kaigunamundaga ñuka kangunamu ña parlushka gakish kutinmi nini: Kai shina na allida rurusha purijkunaga Diosbuj mandanabiga ima rikunadash na charingachu.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Ashtangarin Espiritumunda granoga kaigunamigun: k'uyana, kushidi gana, chulunlla kausi, na p'iñarijlla gana, tukin allida rurana, alli shungu, p'aktachijti gana,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 na jatun tukuna, na alli ruranamunda jarkarinashmi gan. Chigunada jarkanaga ima mandushkamash na tiyanchu.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Jesucristoj gajkunagarin kikinbuj aichadaga milli yuyigunandi na alli munigunandi ñami chakatashkaguna.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Espiritumunda kausagushadijka, Espiritulladi pushachun sakishunchiri.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Ñukuchipuraga shujbujta munusha wañurisha kaishujkun chaishujkun p'iñanukuchisha ama jatun tukushunchi.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.