Efésios 6

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maraguna, kangunaj taita mamadaga Mandujkun gasha kazichi. Shina ruranaga kabishkaidimi gan.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Kaiga <Allida kushami> nishka kallarimu mandashkami gan: “Kambuj taita mamada allibi churi;
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 shina rurushaga tuki imabibish allimi gangui, kai pachabibish unidami kausangui.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Kutin kanguna taita mamagunaga, kangunaj maragunada ama p'iñachichichu. Ashtangarin na allida ruruki llakichisha shinaidi Mandajbuj mandushkagunada yachachisha iñachichi.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Sirvichun randishkaguna, kai pachabi amogunadaga Cristomundi ruragujma laya, manchin ch'ujchusha na nij tukushalla kangunaj shungumundadi kazichi.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Ama paiguna rikugujllabi alli nichun nishallaga ashtan Cristobujta rurungu watashka shina gashkamunda tuki shungun Dios munushkada p'aktachisha rurichi.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Imada ruragushash na gentegunamu rurushkama shina ashtangarin Mandajmundi rurashkada yuyasha alli yuyin rurichi;
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 sirvichun watushka laya na watushka laya gashash, kikin ima allida rurashaga Mandajmundaga chidati japinashkadami alli yachananguichi.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Kangunash amoguna, shina layaidi paigunan rurichi; <Llakichishami> nishalla ama manchachinguichichu. Paigunakish kangunakish Mandajka jawa pachabi gashkada yachushkamunda shina rurichi. Paimunga yalli alli nishkagunamaga pish na tiyanchu.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Kununga tukuchingaj, Mandujbi gasha Pai pachun ruri pudishka jursan ashtan ashtan jinchiyarichi.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ima layash pandachisha urmachingu diablo munakish, jinchi shayaringaj Dios kushka tuki takanukungu charishkagunan churarichi.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Ñukuchiga yauryuj aichayujkunanga na takanukujchunchi. Ashtangarin jawa wairabi purij ima na allidash ruruj espiritugunan, jatun mandujkunan, mandanada charijkunan, kai yanamanga pachabi mandajkunanbish takanukugunchi.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Chimunda na alli p'unlla chayamuki jinchi shayari pudingaj Dios kushka tuki takanukunagunada japirichi; illujtada p'aktachishaga jinchi jinchida shayarigüichilla.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Shinushami kabishkada parlashkan alli chumbillirishka shina, shunguda tapachij jirru churanada churarij shina pish na juchachibuj ruranagunan churarisha jinchi gaichi.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Zapatosta churarishka shina k'uilla kausida kuj Alli Shimida parlungu rinallaguna gaichi.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Tukimunda yalliga Cristoda crishkadaga escudomada shina japirichi; chigunga millida rurachij kachushka nina katichishka flecha layagunadaga wañuchi pudinguichi.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Cascoda umabi churarij shina kishpichishka gashkada japirichi. Espirituj espadadash charirichi; chiga Diosbuj Shimimi.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Tukimunda Dioskun parlanukusha Espíritu parlachiki p'unllandijta mañariagüichilla; chi yuyilla gasha rijchuj shina chapariasha Diosbujlla tuki gajkunamundash mañusha katichi.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Shinaidi ñuka shimida paskuki Dios ñukamu parlana yuyida kuchun Alli Shimimunda pakalla tiyashkadaga na manchushalla yachi chayachingau ñukamundash mañichi.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Chi Alli Shimidadi ñukaga parlachun kachushka gashami cadenagunan watashka tiyani. Ñuka parlanashka shina imadash na manchushalla Paimunda parlachun Diosta mañabaichi. Jinchi shayaringaj Dios kushka tuki takanukungu charishkagunan churarichi. (Ef 6.10-17)|src="lb00196b.tif" size="col" ref="6.18"
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Manduj Jesusbujta rurusha alli p'aktachij, ñukuchi k'uyashka wauki Tiquicomi ñuka ima ruragushkada kaibi ima shina gagushkadash kangunash yachachun tukidami alli parlungu ringa.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Chimundami paidaga ñukuchi kaibi ima laya purigushkada yachi chayachisha kangunaj shunguda kushiyachichunmi kachagani.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Taita Diosbish Manduj Jesucristosh k'uilla kausida, k'uyana shinaidi crina yuyidash wauki panigunamu kuchun.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ima urash na chingarij k'uyin ñukuchij Manduj Jesucristoda k'uyujkunamunga Dios kushka alligunaga tukigunan gachun.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.