Efésios 4
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs BKJ
1 Shinusha ñukaga Mandujbujta rurushkamunda prezu tiyashami kangunada Dios kayashkamunda ima laya kausanashka shina kausachunmi mañabani.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Imallamundash na jatun tukushalla k'uyi shungun na p'iñarinukushalla kaishujkun chaishujkun k'uyimunda aguantarinukusha,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 watanukushkama laya tukigunan alli kaususha Espiritumunda shuj shinalla gagushkabi katinallada mashkichi.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Shuj cuerpolla shinaidi shuj Espiritullami tiyan; shinaidimi kanguna shuj shuyanalladadi shuyachun kayashkaguna ganguichi.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Shinaidi Mandajkish shujlla, crinash shujlla, bautizarinash shujllami.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Shuj Dioslla Paiga tukigunaj Taitami; Pailladimi tukigunaj jawabi gan, tukigunamunda ruran, tukigunabimi tiyan.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Shinash Cristo manchanaidi kumbidangu munashka shina tuki ñukuchimu kushka alligunada shuj shujmu kushka.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Chimundami Dios escribichishkabish kashna nin:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 “Ichimu ichiyaga,” nishaga ¿ima nishadi nin? Kishna nishkaga, kai pacha uramundi uriyashkadashmi shina nin.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Chi uriyajlladimi tukibi junda gangabujka tuki jawa pachagunadash ashtandi jawamu ichiyaga.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Pailladimi shujkunadaga agllasha kachushkaguna gachun, kaishujkunadaga Dios nishkada parlujkuna gachun, chaishujkunadaga Alli Shimida yachi chayachijkuna gachun, maijingunadaga michijkuna yachachijkunash gachun mingasha kuga.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Diosbujlla gajkunada Paibujta rurachun ña pudinallada rurasha Cristobuj cuerpoda jinchiyangama iñachingumi,
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 tuki ñukuchi Diosbuj Churida crinabi Paida rijsinabish shuj shinalla ganamu chayungagama illujtabi Criston igulma shina jatun, imabish na pandarij k'ari laya tukungagamami shina rurun.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Chimundami tuki layaidi pandachingu ninunlladi k'ariguna llagmusha yachachishkagunabi, waira kaimu chaimu apashkama yaku apik'ichushkama shina jawaidi yuyi cambiarijlla uchinlla maraguna shina ña ama gashunchichu.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Ashtangarin kununga k'uyimunda kabishkaida ninukusha ñukuchij uma shina gaj Cristomu illujtabi Pai shinaidi ganamu iñashunchi.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Shinaidi Cristomundami cuerpoga chibi tiyuj tuki partiguna ima ruranada alli ruruki pachun tandanukusha shuj shinalla tukun; chibimi tukigunapura allida rurush katinukusha cuerpodaga k'uyibi iñachin.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Shinusha Mandujbuj shutibi <Kaida rurabaichidi> nini: Diosta na rijsijkuna shina yangaidi na alli yuyigunanga ña na kausanachunguichi.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 Paigunaj yuyigunash yanamangabi gasha na yachajkuna gashkamundash jinchi shunguguna gashkamundash Diosmunda shamuj kausimundaga karubimi sakiringuna.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Paigunaga ima pinganachinamaidash na sintishalla tuki laya naidi alligunada rurungu na jarkarish nisha munushkaida ñalla ñalla ruranguna.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 — ausente —
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 — ausente —
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Shinushaga ñaubamu ima shina kausashka chi ñauba k'aridaga kangunamunda anchuchishtichi. Chi ñauba kausiga pandarishka munigunan ismugujma shina tukurimushkami.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Espiritumunda kangunaj yuyiguna mushujyarishaga,
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 mushujti k'arimada churarij shina churarichi; kaidaga pish na juchachibuj linshuyachishka kabishka shina kausachunga Diosmu rijchuj gachunmi rurushka.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Shinushaga ama ashtanga llagmichichu; kaishujkun chaishujkun chi cuerpobujlladi gashkamundaga tukiguna chaishujkunan kabishkada parlichi.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 P'iñarishamash juchadaga ama rurichichu; indi waigungagama ama p'iña katigüichillachu;
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 diablo na allida rurachichun amalladi sakichichu.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Shuwasha purijka ama shuwasha katichun, ashtangarin trabajachun; imash na charijkunamu kumbidangu charingau kikinbuj makigunan ima allidaga ruranami.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Kangunaj shimimunda milli rimarishkaguna ama llujshichun, ashtanbish uyujkuna jinchiyarichun paigunamu alligunada apamuj shimigunaida alli rimarichi.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Diosbuj jucha illuj Espirituda ama llakichichu. Paigunmi illujta kishpichina p'unllagama selloda churashka shina gaganguichi.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Kangunamunda tuki jayuj yuyida, p'iñarinada, coleranada, kaparinukunada, juchachisha rimanada, tuki laya na alligunadash anchuchishtichi.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Ima layami Diosbish kangunaj juchagunada Cristomunda perdonaga, shinaidimi kangunash llakirinukusha imadash perdonanukusha kaishujkun chaishujkun allida ruranukusha kausichi.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.