2 Pedro 1

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesucristo agllasha kachashka shinaidi Paibujta ruruj Simón Pedromi gani. Ñukuchij Dios Kishpichij Jesucristo kabishkada ruruj gashkamunda ñukuchi layaidi k'uilla crinada mashnalla japijkunamumi escribini.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Diostash ñukuchida Mandaj Jesustash alli rijsijkunamunga, Dios kushka alligunash k'uilla kausish kangunabi kutin kutin mirarichun.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Diosga Pai k'uilladi gashkan allilladi rurushkagunanbish ñukuchida Kayajta rijsishkamunda Dios yuyilla gasha kausachun Pai tukida ruri pudishkanmi tuki ministishkagunadash kushka.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Kashnagunada rurushami k'uillati shinaidi manchanaidi valij Pai <Kushami> nishkagunadaga kushka; chigunanga kai pachabi tiyaj milli munigunada kazusha llaki tukunamunda anchurishka jawa, Dios ima layami gan shina layaidi gachunmi chidaga rurushka.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Chillamundadimi, ña crijkuna gashkamundaga tuki jursan gasha tukibi allilladi rurujkuna gaichi; ña allida ruruj gashaga intindijkuna ganadash mirachichi;
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 ña intindij gashaga na alli ruranamunda jarkarinadash mirachichi; ña jarkarij gashaga na shaikurishalla jinchi katinadash mirachichi; ña jinchi katij gashaga Dios yuyilla ganadash mirachichi;
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 ña Dios yuyilla gashaga shujkunada waukindij panindijma shina llakinukuj ganadash mirachichi; ña llakinukuj gashaga tukigunada k'uyajkuna ganadash mirachichi.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Kaiguna kangunaj kausibi gashaga ashtan ashtan p'aktachigukimi ñukuchida Mandaj Jesucristoda rijsinabiga kangunabi ama yangallama grano illujmash sakirichun chigunaga rurachinga.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Maijinsh kaigunada na charijka shuj cigu shina karuda na alli rikujmi gan; paibuj ñaubadi juchagunada linshuyachishka gashkadash ña kungarishkami.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Chimunda wauki paniguna, Dios kangunada kayashkadash agllashkadash pish na kuyuchibujtadi rurungu manchanaidi munajkuna gaichi. Tuki kaigunada shina rurashaga naidi urmunguichichu.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Shina gakimi ñukuchida Mandaj shinaidi Kishpichij Jesucristoj na tukuribuj mandanamu waiguna pungudash kangunamu illujlladati paskush kunga.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Shinushami kanguna kaigunadaga ña yachakish shinaidi kunungama kabishkada yachachishkabi jinchi shayarijkuna gakish, ñukaga kangunamu yuyachisha katinadaga naidi sakishachu.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Ñuka kai cuerpobi kausashkagama kaigunada ninaga kabinlladimi yuyasha, kangunada takush nisha yuyachigushallami.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Ñukuchij Mandaj Jesucristo ñukamu yachi chayachiki kai kausida ñalla sakinashkada yachanimi.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Shinusha ñuka llujshish rishka k'ipash kai imalla nishkagunada kanguna tuki ratush yuyarichunga chidadi p'aktachingumi yuyillandi ruramuguni.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Ñukuchij Manduj Jesucristo tukida ruri pudijlla shamunada kangunamu yachachishkaga na gentegunaj yuyillamunda llujshichisha yanga parlugunachuga. Ashtangarin Pai jatun poderyuj gashkadaga ñukuchij ñawindimi rikuganchi.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Ima urami Paida allibi churasha Taita Dios jatunyachisha, “Kaimigun Ñuka k'uyashka Churi. Paibimi manchanaidi kushiyani,” nisha yallimanaidi k'uilla Gajka chi shimidami uyachiga.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Chi rimashka shimi jawa pachamunda uyarishkadaga, ñukuchilladimi Diosbujlla urkubi Paiyun gasha uyaganchi.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Shina uyushami Dios nishkada parlujkuna ñauba escribishkaguna kabishkadi gashkadaga ashtandi alli alli yachanchi; chi parlushkagunadaga ansabi nina japichishka micha p'unllayachij shinada yuyusha chi P'unlla pakarimungama, shinaidi p'unllayanaj rikurij luzero kangunaj shungubi llujshingama, chi yuyillan gasha allidami ruranguichi.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Tukimunda yalliga kaidami yachananguichi: Dios escribichishkabiga Pai nishkada parlujkuna imalla parlashkagunadash ni pish na kikin yuyashkallada intindinachu gan.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Dios nishkada parlajkunaga naidi paigunaj yuyillamunda imadash parlugachu, ashtangarin Diosbuj Espíritu kuyuchikimi Dios nishkadadi parlagaguna.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.