2 Coríntios 7

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Shinakiga k'uyashka wauki paniguna, Dioslladi <P'aktachishaidimi> nishkamundaga ñukuchij cuerpoda espiritudash ima juchamundash linsharishunchi. Shinaidi Diosta manchusha Paibujlla alli linshuyangagama katishunchi.
1 Tendo, portanto, amados, essas promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 ¡Ñukuchij nishkada kangunaj shungubi yuyarichi! Pidash na allidaga na rurashkanchichu; pidash na pandachishkanchichu; pidash naidi kichuganchichu.
2 Recebei-nos; a nenhum homem injustiçamos, a nenhum homem corrompemos, a nenhum homem defraudamos.
3 Kaigunadaga kangunada rimasha juchachingujka na ninichu, ashtangarin ña nishka shinaga ñukuchij shungubimi gagunguichi. Chimunda kangunan igulda kausanchimumi wañunchimumi.
3 Eu não falo isto para vossa condenação; porque eu havia dito antes que estais em nossos corações para morrer e viver convosco.
4 Kangunabi tuki yuyida churanimi, shinaidi kangunamunda <Allimi> nisha manchanai kushiyanimi. Kai tuki ñukuchij llakigunan gashash ñaubujmu rina yuyinmi ashtan kushi gani.
4 Grande é a minha ousadia no falar convosco; grande é a minha alegria em vós; estou cheio de conforto; transbordo de alegria em todas as nossas tribulações.
5 Macedonia llaktamu chayushkamunda pacha nima na samuganchichu, ashtangarin tuki ladubi manchanaidi llakichishkaguna, washabiga p'iñashkaguna, shungu ukubish manchashkagunami gaganchi.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve descanso; mas fomos atribulados por todo lado: por fora lutas, por dentro temores.
6 Shina gakish urmuj ñawilla gajkunada kushichij Diosga, Tito chayushkan ñukuchida kushiyachiga.
6 Mas Deus, que consola aqueles que estão abatidos, nos confortou com a vinda de Tito;
7 Na Tito chayushkallanga, ashtangarin kanguna paida kushiyachishkanbish ñukuchida kushiyachiga. Titoga kanguna ñukada rikungu munashkada, manchanai llakilla gashkada, ñukada llakisha <¿Imashi tukugun?> nisha yuyagushkadash parlushkamundagarin ashtanmi kushiyagani.
7 e não somente por sua vinda, mas também pela consolação com que foi confortado por vós, contando-nos os vossos desejos sinceros, o vosso pranto, a vossa mente fervorosa por mim, de maneira que me regozijei muito.
8 Ñukaj kachashka carta kangunada asha p'unllagunada llakichishkada yachi chayushaga llakiriganimi. Chida escribisha kachashkan llakichishash kununga na llakirinichu.
8 Porque embora vos tenha entristecido com a minha carta, eu não me arrependo, mesmo se me arrependesse, por perceber que a mesma carta vos entristeceu, ainda que por pouco tempo.
9 Na kangunada llakichishkamundachu, ashtangarin chi llaki kangunada Diosmu vueltachishkamundami kununga kushiyani. Kangunaga Dios munashka shinami chi llakigunada apaganguichi. Shinaki ñukuchiga kangunada ima na allidaga na rurushkanchichu.
9 Agora me regozijo, não de que fostes entristecidos, mas de que fostes entristecidos para o arrependimento; porque fostes entristecidos segundo a maneira de Deus; para que em nada recebêsseis dano por causa de nós.
10 Diosmunda shamuj llakiga Diosmu vueltarisha kishpichishka gachun pushujmi. Chimundaga na llakirinachu. Kutin kai pachabi tiyaj llakiga wañuchunmi pushan.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 ¡Rikichi! Diosmunda shamuj llakiga kangunaj allibujmi gashka. Chimundami kununga kangunaga kutin kutin yuyarigujkuna, na juchayuj gashkada rikuchingu munajkuna, p'iñarijkuna, manchajkuna, ñukada rikungu munajkuna, tuki shungun chapajkuna, na kabishkada rurujta llakichinalla gajkuna tukushkanguichi. Kai tuki rurushkagunanga na juchachibujkuna gashkadami ña rikuchishkanguichi.
11 Porque isto mesmo que, segundo Deus, vos entristeceu, quanto cuidado vos produziu; sim, que apologia, sim, que indignação, sim, que temor, sim, que desejo veemente, sim, que zelo, sim, que vingança! Em todas as coisas provastes ser inocentes nesta questão.
12 Shinakiga chi cartadaga na allida rurujmunda llaki tukujmundash na escribiganichu, ashtangarin kanguna ñukuchida yuyarijkuna gashkada Diosbuj ñaubuki rikuchingujmiga.
12 Portanto, embora eu tenha escrito a vós, o fiz não por causa do que errou, nem por causa do que foi tratado injustamente, mas para que o nosso cuidado por vós pudesse ser manifesto diante de Deus.
13 Shina rurashami kangunaga ñukuchida kushiyachishkanguichi.
13 Portanto, fomos confortados pelo vosso conforto. Sim, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi renovado por vós todos.
14 Kangunamunda <Yallimi ganguna> nisha Titomunga ñami parlugani. Shinaidi ñukada na pingaibi sakishkanguichichu, ashtangarin ima layami tukibi kabishkada kangunamu parluganchi, shinaidimi kangunamunda <Yallimi ganguna> nisha Titomu parlushkash kabishka gan.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não me envergonho; mas, como todas as coisas que eu falei de vós foram verdadeiras, assim também se confirmou como verdadeiro aquilo de que nos gloriamos de vós diante de Tito.
15 Tuki kanguna paida kazuj gashkada shinaidi manchin ch'ujchusha japishkadash yuyarishami ashtan k'uyagun.
15 E o seu íntimo afeto é mais abundante para convosco, ao lembrar-se da obediência de todos vós, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 ¡Kangunabi tuki yuyida churashami manchanaidi kushiyani!
16 Regozijo-me, portanto, de ter confiança em vós em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.