2 Coríntios 4
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NVT
1 Kai ruranada, Dios ñukuchida manchanaidi llakisha kushkamundaga na shaikurinchichu.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Ashtanbish ima pakalla pinganai ruranada <Na rurashunchu> niganchimi. Pidash na engañasha purinchichu; Diosbuj Shimida na llullasha parlanchichu, ashtangarin ñukuchi kabishkada rurushkada tuki kangunaj yuyigunabi rikuchunmi Diosbuj ñaubuki mingarinchi.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Ñukuchi Alli Shimida parlushka chairijti tapashka gakiga chingarinagunallamumi shina rikurin.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 Cristoga Dios ima layashkada rikuchijmi. Cristomunda pachun p'alaniguj Alli Shimida ama yachachunmi kai pachaj diosga na crijkunaj yuyida cigu layagunada rurashka.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ñukuchillamundadijka na parlagunchichu, ashtangarin Jesucristo ima laya Manduj gashkadami parlanchi. Ñukuchiga Jesusmundaga kangunaj sirvijkunallami ganchi.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Chimunda, “Yanamangada luz p'alanichun,” mandusha nij Dioslladimi pachun k'uidij gashkada Jesucristoj ñawibi p'alanigujta yachachunmi ñukuchij shungubish p'unllayachiga.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Kai k'uidi tukida ruri pudina ñukuchibi gajka na ñukuchimunda ganchu, ashtangarin Diosbuj gashkada rikuchunmi ñukuchij achpa vazu shina cuerpobi kai manchanaidi valishkada charinchi.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Tuki laya manchanaidi llakigunada japishash, na llapishtashka ganchichu. <¿Imachari tukushun?> nishash na musparinchichu.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Katik'ichushka gashash, na shitushka ganchichu. Urmachishash ñukuchida na tukuchishtanchu.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Ñukuchij cuerpobi Jesús kausashka rikurichunga maida rishash Pai wañushkada ñukuchij cuerpobi p'unllandij apagunchilla.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Ñukuchi kausagujkunaga, Jesusbuj kausi ñukuchij wañunalla cuerpobi rikurichun Jesusmunda wañimu kushkami p'unllandijta purigunchilla.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Ñukuchidaga wañimi katigun, ashtan kangunadaga kausimi katigun.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Dios escribichishkabiga, “Crigani, chimundami parlugani,” ninmi. Ñukuchikish chi crina yuyillandi crishkamundami crinchi shinaidi kashna parlanchi.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Ima layami Manduj Jesusta Dioslladi kausachiga, shinaidi ñukuchidash Jesuskun kausachishaga kangunan Diosbuj ñaubujmu pushanada yachanchi.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Tuki kaigunaga kangunaj allibujmi shina tukun. Shinusha Dios <Alli k'uillami gangui> nishka gachunmi Paibuj kushka alliguna taugagunamu chayushkamunda Paida <Diosolopai> nijkunash ashtan miraringa.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Shinushami na shaikurishalla chi yuyin ganchi, ashtangarin ñukuchij cuerpo yuyijyasha katigukish, yuyiga p'unllandijta mushujyasha katigunllami.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Kai kausibi apagushka llakiga imash na ganchu, chingarinllami. Shinash kai llakigunamundaga ima urasbish na tukurij manchanaidi k'uilla tukunada ñukuchillabidimi ruragun.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Ñukuchiga rikunalladaga na rikunchichu, ashtangarin na rikuribujtami rikurianchi. Rikurinallaga tukuringallami; na rikuribujka ima urash naidi tukuringachu.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.