2 Coríntios 4

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kai ruranada, Dios ñukuchida manchanaidi llakisha kushkamundaga na shaikurinchichu.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Ashtanbish ima pakalla pinganai ruranada <Na rurashunchu> niganchimi. Pidash na engañasha purinchichu; Diosbuj Shimida na llullasha parlanchichu, ashtangarin ñukuchi kabishkada rurushkada tuki kangunaj yuyigunabi rikuchunmi Diosbuj ñaubuki mingarinchi.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Ñukuchi Alli Shimida parlushka chairijti tapashka gakiga chingarinagunallamumi shina rikurin.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Cristoga Dios ima layashkada rikuchijmi. Cristomunda pachun p'alaniguj Alli Shimida ama yachachunmi kai pachaj diosga na crijkunaj yuyida cigu layagunada rurashka.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Ñukuchillamundadijka na parlagunchichu, ashtangarin Jesucristo ima laya Manduj gashkadami parlanchi. Ñukuchiga Jesusmundaga kangunaj sirvijkunallami ganchi.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Chimunda, “Yanamangada luz p'alanichun,” mandusha nij Dioslladimi pachun k'uidij gashkada Jesucristoj ñawibi p'alanigujta yachachunmi ñukuchij shungubish p'unllayachiga.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Kai k'uidi tukida ruri pudina ñukuchibi gajka na ñukuchimunda ganchu, ashtangarin Diosbuj gashkada rikuchunmi ñukuchij achpa vazu shina cuerpobi kai manchanaidi valishkada charinchi.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Tuki laya manchanaidi llakigunada japishash, na llapishtashka ganchichu. <¿Imachari tukushun?> nishash na musparinchichu.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Katik'ichushka gashash, na shitushka ganchichu. Urmachishash ñukuchida na tukuchishtanchu.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ñukuchij cuerpobi Jesús kausashka rikurichunga maida rishash Pai wañushkada ñukuchij cuerpobi p'unllandij apagunchilla.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Ñukuchi kausagujkunaga, Jesusbuj kausi ñukuchij wañunalla cuerpobi rikurichun Jesusmunda wañimu kushkami p'unllandijta purigunchilla.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Ñukuchidaga wañimi katigun, ashtan kangunadaga kausimi katigun.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Dios escribichishkabiga, “Crigani, chimundami parlugani,” ninmi. Ñukuchikish chi crina yuyillandi crishkamundami crinchi shinaidi kashna parlanchi.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Ima layami Manduj Jesusta Dioslladi kausachiga, shinaidi ñukuchidash Jesuskun kausachishaga kangunan Diosbuj ñaubujmu pushanada yachanchi.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Tuki kaigunaga kangunaj allibujmi shina tukun. Shinusha Dios <Alli k'uillami gangui> nishka gachunmi Paibuj kushka alliguna taugagunamu chayushkamunda Paida <Diosolopai> nijkunash ashtan miraringa.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Shinushami na shaikurishalla chi yuyin ganchi, ashtangarin ñukuchij cuerpo yuyijyasha katigukish, yuyiga p'unllandijta mushujyasha katigunllami.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Kai kausibi apagushka llakiga imash na ganchu, chingarinllami. Shinash kai llakigunamundaga ima urasbish na tukurij manchanaidi k'uilla tukunada ñukuchillabidimi ruragun.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Ñukuchiga rikunalladaga na rikunchichu, ashtangarin na rikuribujtami rikurianchi. Rikurinallaga tukuringallami; na rikuribujka ima urash naidi tukuringachu.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.