1 Tessalonicenses 4

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kununga wauki paniguna, Dios kushiyachun ima laya kausanada yachachiganchi. Chi layami kausagunguichi. Shina rurusha ashtan ashtan katichun Manduj Jesusbuj shutibimi mañasha rugagunchi.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Mandaj Jesusmunda yachachishkagunada kangunamu ñukuchi kushkada kangunalladi ña yachunguichimi.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Kanguna linshuyachishkaguna gachun Dios munashkaga kaigunami: piyunbish siririnamunda anchurichun,
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 — ausente —
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 — ausente —
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 shinaidi kai tonobiga crijkunapuraga pidash ama llakichisha pandachichun. Shina na allida rurajkunadaga <Manduj Diosga manchanaidi llakichingami> nisha kutin kutin ñami niganchi.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Ñukuchidaga Diosga mapayashka kausachunga na kayagachu, ashtan Paibujlla linshuyachishkaguna kausachunmi kayaga.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Shinusha maijin kai yachachishkagunada na valichishaga na ñukuchilladaga na valichinchu, ashtangarin Paibuj Jucha Illuj Espirituda kuj Diostami na valichin.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Kangunalladi k'uyanukuchun Dios yachachishkami ganguichi. Chimunda wauki panigunapura ima laya k'uyanukusha kausanadagarin na escribinashchu gan.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Shinashami kangunash Macedonia llaktabi kausuj tuki wauki panigunada k'uyasha kausanguichi. Shina katishaga kanguna, wauki paniguna, k'uyanukushkada ashtan ashtan mirachisha katichun nishami mañanchi.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Tukigunan k'uilla yuyin purisha, kikinbuj ruranaida rurasha, kangunaj makin imallada rurasha ñukuchi mandashka shina kausangu munichi.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Shina alli kausakimi na crijkunash alli nishkaguna ganguichi, shinaidi pidash na ministijkunami ganguichi.K'uilla yuyin purisha, kikinbuj ruranaida rurasha, makin imallada rurasha kausichi. (1Ts 4.11)|src="cn02080b.tif" size="col" ref="4.12"
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Wauki paniguna, ima chapanadash na charijkuna laya ama llakirichun ña wañushkaguna ima tukuna gashkada yachachunmi munanchi.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Jesús wañushkada kausarishkadash crinchimi, shinusha Jesusta crisha wañujkunada Paiyun Dioslladi pushash rinadash crinchimi.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Manduj yachachishkada kangunamu kashna yachachinchi: Manduj shamungama ñukuchi kausaj sakirijkunaga, wañushkagunadaga na ñaubusha rishunchu.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Chi p'unllami mandasha kaparishka, angelgunada mandaj parlarishka, Diosbuj trompetabi tukashkash uyarinmi jawa pachamunda Mandaj Jesuslladi uriyamunga. Chibimi Cristoda crisha wañushkagunaga ñaubusha kausaringa.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Chi k'ipaga ñukuchi kausagujkunaga Mandajkun samibi tupanukungu kausachishkagunan p'uyubi tandachisha apushkaguna gashun. Shinami Mandajkun na tukuribuj gashunlla.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Kai shimigunanga kaishuj chaishuj ñaubujmu katina yuyida kunukichi.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.