1 Tessalonicenses 4

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kununga wauki paniguna, Dios kushiyachun ima laya kausanada yachachiganchi. Chi layami kausagunguichi. Shina rurusha ashtan ashtan katichun Manduj Jesusbuj shutibimi mañasha rugagunchi.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Mandaj Jesusmunda yachachishkagunada kangunamu ñukuchi kushkada kangunalladi ña yachunguichimi.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Kanguna linshuyachishkaguna gachun Dios munashkaga kaigunami: piyunbish siririnamunda anchurichun,
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 shinaidi kai tonobiga crijkunapuraga pidash ama llakichisha pandachichun. Shina na allida rurajkunadaga <Manduj Diosga manchanaidi llakichingami> nisha kutin kutin ñami niganchi.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Ñukuchidaga Diosga mapayashka kausachunga na kayagachu, ashtan Paibujlla linshuyachishkaguna kausachunmi kayaga.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Shinusha maijin kai yachachishkagunada na valichishaga na ñukuchilladaga na valichinchu, ashtangarin Paibuj Jucha Illuj Espirituda kuj Diostami na valichin.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Kangunalladi k'uyanukuchun Dios yachachishkami ganguichi. Chimunda wauki panigunapura ima laya k'uyanukusha kausanadagarin na escribinashchu gan.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Shinashami kangunash Macedonia llaktabi kausuj tuki wauki panigunada k'uyasha kausanguichi. Shina katishaga kanguna, wauki paniguna, k'uyanukushkada ashtan ashtan mirachisha katichun nishami mañanchi.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Tukigunan k'uilla yuyin purisha, kikinbuj ruranaida rurasha, kangunaj makin imallada rurasha ñukuchi mandashka shina kausangu munichi.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Shina alli kausakimi na crijkunash alli nishkaguna ganguichi, shinaidi pidash na ministijkunami ganguichi.K'uilla yuyin purisha, kikinbuj ruranaida rurasha, makin imallada rurasha kausichi. (1Ts 4.11)|src="cn02080b.tif" size="col" ref="4.12"
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Wauki paniguna, ima chapanadash na charijkuna laya ama llakirichun ña wañushkaguna ima tukuna gashkada yachachunmi munanchi.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Jesús wañushkada kausarishkadash crinchimi, shinusha Jesusta crisha wañujkunada Paiyun Dioslladi pushash rinadash crinchimi.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Manduj yachachishkada kangunamu kashna yachachinchi: Manduj shamungama ñukuchi kausaj sakirijkunaga, wañushkagunadaga na ñaubusha rishunchu.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Chi p'unllami mandasha kaparishka, angelgunada mandaj parlarishka, Diosbuj trompetabi tukashkash uyarinmi jawa pachamunda Mandaj Jesuslladi uriyamunga. Chibimi Cristoda crisha wañushkagunaga ñaubusha kausaringa.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Chi k'ipaga ñukuchi kausagujkunaga Mandajkun samibi tupanukungu kausachishkagunan p'uyubi tandachisha apushkaguna gashun. Shinami Mandajkun na tukuribuj gashunlla.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kai shimigunanga kaishuj chaishuj ñaubujmu katina yuyida kunukichi.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.