1 Tessalonicenses 2
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs ARIB
1 Wauki paniguna, ñukuchi kangunada rikungu rishkaga na yanga gashkada kangunalladi yachanguichimi.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Sarun Filipos pueblobi ñukuchida litusha llakichishkadaga ña yachanguichimi. Na parlachun nigukish ashtangarin Dios ayudakimi, imadash na manchashalla Diosbuj Alli Shimimunda kangunamu parlaganchi.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Ñukuchi alli yachachisha parlashkaga na pandarishkachuga. Milli yuyigunamada pandachina yuyimadash na chariganchichu.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Ashtangarin Dioslladi ñukuchida agllasha Alli Shimida parlachun mingakimi parlanchi. Shujkunaj ñaubuki alli rikuringujka na munanchichu. Ñukuchij shunguda alli rijsij Diosta kushiyachingumi munanchi.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Kanguna yachashka shina shuj kutinllash ñukuchiga nalladi k'uilla uyanaidi shimigunada parlashkanchichu, shinaidi kuchki japina yuyillash na gashkanchichu. Shina gashkadaga Diosga yachunmi.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Shuj kutinllash pillash – kangunash shujkunash – ñukuchida <Alligunami ganguichi> nichunga na mashkashkanchichu.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Cristoj agllashkaguna gashkamundaga kangunada mandi pudinalla gashash na mandaganchichu, ashtangarin kangunan gashaga ñukuchiga ima layami shuj mama kikinbuj maragunada k'uyillandi iñachin, shinaidimi kangunan gaganchi.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Shina llakishkamundami kangunamunga Diosbuj Alli Shimida parlashkallanga na sakish niganchi, ashtangarin kangunada manchanaidi k'uyasha ñukuchi kausidadimi kungu munaganchi.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Wauki paniguna, ñukuchi manchanaidi urmi jatari trabajashkada kangunaga yuyaringuichimi. Diosbuj Alli Shimida yachachigushaga imadash mañasha na kangunamunda kausash nishami, ñukuchiga tuti p'unlla trabajashkanchi.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Kangunan ñukuchi linshu shungun, alligunaida rurasha, pish imadash na juchachibuj kausashkadaga kanguna crijkunaga rikunguichimi. Diosbish rikunmi.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Kangunalladi yachunguichimi: shuj taita paibuj maragunada yachachij layami kangunadash ñaubujmu katichun yachachiganchi.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Ñukuchiga kanguna ñaubujmu katichun kushiyachisha, ama llaki gachun yuyachisha, Dios valichishkaguna gachun nisha kutin kutin niganchi. Dioslladimi kangunada Paibuj mandanamush Paibuj k'uilla gashkamushmi kayaga.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Diosbuj Shimida kangunamu ñukuchi parlashkada uyusha criganguichi. Na gentegunaj yuyilla gashkada ashtangarin Diosbuj Shimidi gashkada japiganguichi. Chi Shimimi kanguna crijkunabi rurachigun. Kaigunamundami p'unllandijta Diosta <Diosolopai> nigunchilla.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Wauki paniguna, ima layami Judea llaktabi Jesucristoda crisha Diosbuj iglillagunaga alli katiga, kangunash alli katiganguichi. Chibi kausaj israelgunalladi paigunadash llakichigaguna; shinaidimi kanguna Jesusta criki, kangunaj llaktamundagunalladimi llakichiga.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Israelgunaidimi Mandaj Jesustash Dios nishkada parlajkunadash wañuchigaguna. Ñukuchidash llujshichish kachugaguna. Diostash na kushiyachisha tukigunada p'iñajkuna gasha
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 na israelguna kishpichishka gachun na munasha Diosbuj Shimida ñukuchi parlachun na sakigagunachu. Chimundami paigunaga kikin juchan jundashka gagunllaguna. Diosga Paibuj p'iñarishkanmi yallijta llakichinga.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Wauki paniguna, ñukuchi kangunamunda ashada ch'ikinyarishka gashash, na rikushkamundaga kanguna yuyillami gaganchi. Chimundami, kangunada rikungaj manchanaidi munashkamunda tuki pudishkada ruraganchi.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Chimunda ringu kallariganchi. Yallidijka ñuka Pablollash tauga kutin ringu kallarigani. Shinash Satanasga ñukuchida trankashka.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Shinash ¿pimundadi shuyanchi, kushiyanchi ñukuchij Manduj Jesús shamuki Paibuj ñaubuki ñukuchida allibi churaj coronada japishun? Chidaga kangunamundami.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Ari, ñukuchida allibi churajka kushichijka kangunami ganguichi.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.