1 Pedro 4

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Shinushami Cristo Paibuj aichabi llakigunada apashkamunda kangunash llakida apana yuyillan parijarichi. Maijinsh kikinbuj aichabi llakida apajka, llakiga juchada ruranamundaga ña anchuchishtanmi;
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 cuerpo wañuna p'unllagama genteguna milli munushkagunaida rurusha ama kausachun ashtangarin Dios munashka shina kausachunmi gan.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 ¡Ña chilla! Diosta na rijsijkuna rurungu yachashka layaidi rurushami tauga watagunada chingachishkanguichi, piyunbish siririnada na jarkarisha, mapa yuyigunaida munusha, machashash, maidash gachun mikushash, pishtagunabi maidash gachun rurashash, millanaidi rurushkalla dioskunadash <Alli> nishami puriganguichi.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Imabibish na jarkarisha milligunada rurusha kanguna paigunan ña na rigukimi kununga paigunamunga shuj layami rikurin, chimunda juchachisha rimunguna.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Shinash wañushkagunash kausujkunash <Kauzayujmi, na kauzayujchu> ningu Shuyaguj ñaubukimi ima layashkadash paigunalladi parlaringaguna.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Shina rurana gashkamundadimi wañushkagunamush Alli Shimida parlushka gaga; cuerpobi kausaguki tuki gentegunada layaidi llakichishka gashash espiritubigarin Dios munushka shina kausachunmi gan.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Tuki imalla tiyajkuna tukurina p'unllaga ña chayamugunmi. Chimunda Diosta alli mañariangujka na killanachishalla yuyi japishka gaichi.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Tukimunda yalliga kaishuj chaishujkun pachun k'uyanukichi. Shina k'uyanukushkaga taugaidi juchagunada k'atachishka shinami gan.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Washa washa na rimashalla, kaishuj chaishujkun wasibi japinukujkuna gaichi.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Tukigunami Dios kumbidashka ch'ikun ch'ikun ruri tukunagunada japiganguichi; chimunda Dios kushka tuki laya alligunada alli apujkuna shina chi ruri tukushkagunanga chaishujkunamu sirvinguichi.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Maijinsh parlarigushaga Diosbuj Shimigunadadi nigushka shina parlachun; maijinsh shujkunada ima allida rurushaga Dios kushka ruri pudishkan rurachun; shinakiga tuki imada rurashkabish Jesucristomunda Diostaga <K'uillami gangui> nishkami ganga; ima urash na tukuringama <K'uillami gangui> ninash tukida mandanabish ¡Paibujmi gan! Shina gachun.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 K'uyashkagunalla, kanguna ima laya gashkada rikungaj llakiguna nina shina shamuki, naidi rikushka pasagushkama layada mancharishka ama sakirichichu;
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 chibuj randiga Criston igulda mashna llakigunada apashkama shina apagushkamunda kushiyichi; shina rurushaga Pai k'uilla p'alaniguj gashkan rikuri p'unllabish manchanaidimi kushiyaringui.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Cristoj shutida crishkamunda kangunada rimaki kushiyachishka ganguichi; Diosbuj k'uitij Espíritu kangunandi gagushkallamundami shina rurun.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Maijinsh kangunapuramunda llakida apagushaga wañuchij gashkamundama, shuwashkamundama, millida rurushkamundama, shujkunaj kausibi satirishkamundamash ama gachun;
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 ashtanbish Jesucristoda katij gashkamunda llakida apagushaga na pingui tukunachu gan, chibuj randiga chi shutida apashkamunda Diosta <K'uillami gangui> ninami.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Diosbujkunandi kallarisha kauzayuj na kauzayujchushka rikuna p'unllaga ña p'aktushkami, ñukuchida shina llakichi kallarishadijka, Diosbuj Alli Shimida na kazujkunagarin ¿ima tukungagunashi?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Shinaidi kabishkada rurajkish jarka jarkalla kishpirikidijka ¿Diosta nalladi crij shinaidi juchada rurujkarin maibi sakiringashi?
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Shinakiga Dios munashka shina llakida apagujkunaga allida rurush katishalla tukida Ruruj shinaidi tukida P'aktachij Diosbuj makibi kikinbuj kausida mingarichunguna.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.