1 Pedro 2
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NVI
1 Shinushaga tuki milligunada, tuki layada llagmashalla parlanadash, jawa shimillan nij tukunalladash, shujbujta munasha wañurinadash, shujmunda washalla rimanadash anchuchishtusha,
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 — ausente —
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Mandujmu kuchuyichi; Paiga kausuj rumimi. Genteguna na munusha shitushka rumi gakish ashtangarin Diosbujka ch'ikunyachishka manchanaidi valijmi gan.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Kangunash kausuj rumiguna shina Dios Paibuj Espiritumu Kikinbuj wasida wasichishkaguna laya ganguichi, shinaidi Diosbujlla curagunami tukuna ganguichi; chimunda Jesucristomundami Dios japinalla sacrificiogunada Espíritu yuyachiki kunguichi.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Chimundami Dios escribichishkabi kashnada nin:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Shinusha kanguna crijkunamuga chi rumiga manchanaidi valijmi gan; kutin na crijkunamuga,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Shinaidi shuj pushtubiga,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Shinash kangunagarin Dios agllashkagunapuramunda, Jatun Mandujbujta ruraj curaguna, Diosllamu ch'ikunyachishka llaktamundaguna, Diosbujlla gachun randishka pueblomi ganguichi. Yanamangamunda k'uitij luz shina kausimu llujshichisha kangunada Kayajmi Paibuj k'uitij rurashkagunada yachi chayachichun shina ruruga.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Kangunaga ñaubaga pueblomallash na gaganguichichu, shinash kununga Diosbujtigunami ganguichi. Ñaubaga kangunamunda Dios na llakirigachu, shinash kunungarin kangunamunda llakirinmi.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 K'uyashka wauki paniguna, shuj llaktamunda shamujkuna laya shinaidi kai pachabi pasagujlla shinagunami ganguichi; chimundami kangunadaga alman makanukuj aicha munida ruranamunda wakichirichun rugani.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Diosta na crijkunaj ñaubukish kabishkaida rurusha kausichi. Shina kausakimi kangunada, “Na allida rurujkunamigun,” nisha murmurajkunash kanguna alli ruragushkada rikushami, Dios shamuna p'unllabi Paida <Allimi gangui> ningaguna.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Mandanabi gaj tukigunadaga Mandaj Jesusmunda kazujkuna gaichi, kai pachabi jatun mandajtash tuki mandanada charishkamunda,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 pai churashka ashada mandujkunadashmi kazunanguichi; na alli rurajkunada llakichichun shinaidi alli rurajkunadaga <Allimi> nichun kachan.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Yuyi illuj imadash na yachajkunadaga allida ruragushkan upayachichunmi Diosga munan.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Watashkamunda kacharichishka shina gaichi, shina kausashash <Ña kacharishkami ganchi> nij tukusha p'akta na allida ruranguichimu, ashtangarin Diosbujta rurungu watushkaguna shina gaichi.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Tukigunan allibi churanukichi. Wauki panigunada k'uyichi. Diostaga manchichi. Llaktada jatun mandujta kazichi.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Sirvijkuna, kangunada mandujkunada tuki yuyin kazujkuna gaichi; kanmunda allida rurujkunama yuyarijkunamaidash ama kazichu, ashtangarin naidi aguantibujkunadash kazichi.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Shinushaga maijinsh shungubidi Diosbujta rurungu munilla gaki alli juilluidi llakichishka gashash llakigunada apagushaga <Alli> nishkami ganga.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Shinakiga kanguna na allida rurushkamunda juaktushtaki, na p'iñarishalla llakida apagushtijka, ima allibujkish na ganchu. Ashtangarin allida ruragushash llakida na shaikushalla apagujka, Diosti <Alli> nishkami gan.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Shina rurachunmi Diosga kangunadaga kayuga; Cristoshmi ñukuchimunda llakida apashaga ñukuchikish Pai layaidi rurasha Pai sarushkallati katichunmi shina ruraga.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Paiga ima juchadash na rurugachu, shinaidi jawalla shimin pidash na crichijchuga.”
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Litushtagukish shinamaidijka na litujchuga, llakichishka gagushash <Shinaidimi llakichisha> nishamaga na nijchuga; ashtangarin imadash kabishkada ruruj Juezmumi mingaj gaga.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Juchada rurangaj ña wañushaga kabishkada rurusha kausachunmi Cristolladi ñukuchij juchagunada Paibuj cuerpobi cruzmu apaga. Paida chugrichishkamundami alliyachishka gaganguichi.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Kangunaga ñaubaga maidash gachun rijlla ovejaguna shinami gaganguichi, shinash kununga kangunaj kausida Chapaguj shinaidi Michijmumi vueltushkanguichi.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.