1 Coríntios 6
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs VC
1 Maijinsh kangunapura shujkunan p'iñanukushaga crijkunamu parlana randiga ¿ima nishadi na crij juezkunamu parlungu ringuichi?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Kai pachabi kausujkunada kauzayuj na kauzayuj gashkada linshuyachishkaguna juchachinashkadaga ¿nachu yachunguichi? Kanguna shina rikuchinagunadijka ¿imashadi ashalla p'iñanukushkadaga kangunalladi na allichinguichi?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Angelgunadash kauzayuj na kauzayuj gashkada ñukuchilladi rikuchina gashkadaga ¿nachu yachunguichi? ¡Kai pachabi ima na alligunadash imashti na allichi pudishun!
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Shinakiga kai kausibi imamundash kangunapura p'iñanukushaga ¿ima nishadi iglillabi imash na gaj juezkunajmu ringuichi? Paigunaga igllillanga imadash na rikunada charingunachu.
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Kaidaga kangunalladi pingui charichunmi nini. Crijkunapura p'iñanukuki allichingujka ¿nachu kangunapurabi shujllash alli yachuj tiyan?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¡Ashtanbish crijkunapura p'iñanukushash na crij mandujkunajmu rigunguichi!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Kangunapuralladi p'iñanukunaga nalladi allichu. Na allida rurusha llakichikiga ¿imashadi na upalla ganguichilla? Llagmusha crichisha llakichikish ¿imashadi na sakinguichilla?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 ¡Shina sakina randiga kangunalladi llagmusha crichisha, nash kabigunada ruranguichi, yallidikarin crijkunapura shina ruranguichi!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 ¡Ama pandarichichu! Millida rurujkunaga Diosbuj mandanamunga na chayana gashkadaga ¿nachu yachunguichi? Piyunbish siririjkuna, rurushka dioskunada adorajkuna, wainayajkuna, warmi laya tukujkuna, k'aripura warmipura siririjkunash,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 shuwaguna, ashtan charingu munujkuna, shingayajkuna, shujkunada na allida rimusha parlujkuna, crichisha shuwajkunash Diosbuj mandanabiga imadash na charingagunachu.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Kangunapuramunda shujkunaga shinagunami gaganguichi. Shinash kununga Manduj Jesucristoj shutibi shinaidi ñukuchij Diosbuj Espiritumundash ña armachishka, ña linshuyachishka, ña ima juchachinash illujkunada rurushkashmi ganguichi.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 “Ñukaga ima munushkadash ruri pudinillami,” nishkadash uyushkanimi. Kabishkami gan. Shinash chida ruranaga na allichu. Ari, ñukaga ima munushkadash ruri pudinillami. Shinash chi yuyiguna rurachichunga na sakinachuni.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 “Mikunaga ijsajmi, ijsaga mikunajmi gan,” ninguna. ¡Ari shinami! Ima laya gakish Diosga kai ishkigunaidadimi chingachinga. Ñukuchij cuerpoga piyunbish siriringujka na ganchu, ashtan Manduj Diosbujmi gan. Manduj Diosga cuerpojmi gan.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Ima layami Diosga Manduj Jesusta kausachiga, shinaidimi Paibuj tuki ruri pudinan ñukuchidash kausachinga.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Kangunaj cuerpoga Cristoj gashkadaga ¿nachu yachunguichi? Shinakiga ¿Cristoj cuerpogunamunda japishachu cuerpoda k'atuj warmin tandachisha? ¡Chidaga manadij!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Maijinsh cuerpoda k'atuj warmin sirinukushaga shuj cuerpolla tukushkada ¿nachu yachunguichi? Dios escribichishkabiga, “Ishkindijka shuj aichallami tukunga,” ninmi.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Ashtanbish Manduj Jesuskun maijin tandanukujka Paiyunmi espiritubiga shujlla tukun.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Shinaki piyunbish siririnamunda anchurichi. Chaishuj juchagunaga cuerpoda imada na rurunchu, ashtan piyunbish siririjmi paibuj cuerpodaga manchanaidi dañushtan.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Kangunaj cuerpoga Dios kushka Paibuj Espíritu kausana wasi gashkada shinaidi chi Espíritu kangunabi kausagushkadash ¿nachu yachunguichi? Shinusha ña na kangunajlladijka ganguichichu.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Ashtanbish kangunadaga Diosga tukimunda yalli valishkanmi randiga. Chimunda kangunaj cuerpon Diostaga kushiyachinguichi.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.