1 Coríntios 4
Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs NVI
1 Shinusha kanguna ñukuchidaga Cristoda sirvijkunashkada, shinaidi Dios kushka pish na yachashkada yachachichun mingushkaguna gashkadash yuyachun.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Kununga maijinmu shuj ruranada minguki japijkunaga alli p'aktachisha rikuchichundi.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Kanguna na gashaga juezkuna ñuka ima rurushkagunamunda juchachikish imash na ganchu. Ñukalladijka ima allida na allida rurashkagunadaga na yuyarinichu.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Shina gakish <Na allidaga na rurushkanichu> yuyagushash <Alli linshumi gani> ningu na pudinichu, ashtanbish Manduj Jesusmi imadash juchachinga.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Chimunda imadash juchachina p'unlla narij chayujllabidijka ama imadash nichichu, ashtangarin Manduj Jesús shamungagama shuyichi. Pai shamusha yanamangabi pakushka tiyajta p'unllabi rikuchishaga kangunaj shungu ukubi ima yuyigunada charishkadash rikuchinga. Chi k'ipami kanguna ima laya rurushkagunada rikusha Diosga imaidash alligunada ninga.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Shinash wauki paniguna, ñukuchida rikushkanga, “Escribishkada ama ashtan yalli mirachinguichichu,” nishkada yachi tukuchun kangunaj allibujmi Apolosmundash ñukamundash yuyachisha kaigunada parlagani. Chimundami maijinsh Diosta sirvijkunadaga <Paimi alli. Chaishujka na allichu> na ninachunguichi.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 ¿Pidi kandaga <Tukigunada yalli allimi gangui> ninri? Kan imalla charishkadaga ¿nachu tukida Dios kuga? Shinaga Pai kushkakiga ¿ima nishadi kambuj trabajonlla japishkada yuyangui?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 ¡Kanguna munushkada tukida japisha ña charinguichimi! ¡Ñami charijkuna tukushkanguichi! ¡Ñukuchi illujmash mandajkuna shina tukushkanguichimi! Ñukuchish kangunan igulda mandungu kanguna mandujkunadi gashkashaga ¡allichari ganmu!
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Ñuka yuyibiga agllusha kachushka ñukuchidaga wañuchichun churushkagunada laya Diosga washa tukuribimi churushka. Kai pachaj gentegunamu angelgunamush rikunaidiguna tukushkanchi.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Ñukuchiga Cristomundaga imadash na yachujkuna nishkami ganchi. Kangunaga Cristomundaga yachuj nishkagunami ganguichi. Ñukuchiga imash na pudijkunami ganchi; kangunaga jinchiguna ganguichi. Ñukuchiga p'iñushkagunami ganchi; kangunaga kazushkagunami ganguichi.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Kunungama yarijin, yakunaiyun ganchi. Churanash illujlla, pish lutskishka, maibi kausanadash na charinchichu.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Ñukuchij makindijmi shaikungama ruranchi. Shujkuna ñukuchida p'iñusha rimukish paigunadaga alli ninchimi. Katik'ichukish jinchida aguantanchi.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Ñukuchida maidadikish nikish k'uyillanmi imadash ninchi. Kunun p'unllagamash ñukuchidaga kai pachabi shitashka imakish na valij mapagunada layami rurunguna.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Kaidaga kanguna pinganachichunga na escribinichu, ashtangarin ñukaj k'uyashka wawagunamu layami alli rikuchisha parluj shinami nini.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Warangaguna Cristomunda yachachijkunada charishkashamash tauga taitagunadaga na charinguichichu. Alli Shimida ñuka parlukimi kangunaga Cristo Jesusta criganguichi. Chimundami kangunajka taita laya gani.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Shinashaga ñuka kausashka shina kausachunmi rugani.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Chimundami ñukaj k'uyashka churi shina Timoteoda kangunajmu kachugani. Paiga Mandaj Jesusbuj nishkada p'aktachijmi gan. Paimi ñuka Cristo Jesusta crisha ima laya kausuj gashkada kangunamu yuyachinga. Ñuka maibish tuki tandanukushka crijkunamunga chilladadij yachachishkadami parlunga.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Ñukadaga <Na ñukuchijmu shamungachu> yuyishami kangunapuramunda shujkunaga tukida yachujkuna layami tukushkanguichi.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Shinash Mandaj Dios munukiga ñallami kangunada rikungu risha. Ña chibi gashami chi jatun tukushkaguna ima nijta uyushkallanga na gashachu, ashtan imadash paiguna ruri pudijtami rikusha.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Diosbuj mandanaga na parlushkallachu, ashtangarin imadash ruri pudijmi gan.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Ñuka kangunajmu rishaga ¿azilgunchu na gashaga k'uyin shinaidi na mandanalla yuyin chayachunchu mununguichi?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.