1 Coríntios 4

Diosbuj Shimi - Mushuj Testamento (QXL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Shinusha kanguna ñukuchidaga Cristoda sirvijkunashkada, shinaidi Dios kushka pish na yachashkada yachachichun mingushkaguna gashkadash yuyachun.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Kununga maijinmu shuj ruranada minguki japijkunaga alli p'aktachisha rikuchichundi.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Kanguna na gashaga juezkuna ñuka ima rurushkagunamunda juchachikish imash na ganchu. Ñukalladijka ima allida na allida rurashkagunadaga na yuyarinichu.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Shina gakish <Na allidaga na rurushkanichu> yuyagushash <Alli linshumi gani> ningu na pudinichu, ashtanbish Manduj Jesusmi imadash juchachinga.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Chimunda imadash juchachina p'unlla narij chayujllabidijka ama imadash nichichu, ashtangarin Manduj Jesús shamungagama shuyichi. Pai shamusha yanamangabi pakushka tiyajta p'unllabi rikuchishaga kangunaj shungu ukubi ima yuyigunada charishkadash rikuchinga. Chi k'ipami kanguna ima laya rurushkagunada rikusha Diosga imaidash alligunada ninga.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Shinash wauki paniguna, ñukuchida rikushkanga, “Escribishkada ama ashtan yalli mirachinguichichu,” nishkada yachi tukuchun kangunaj allibujmi Apolosmundash ñukamundash yuyachisha kaigunada parlagani. Chimundami maijinsh Diosta sirvijkunadaga <Paimi alli. Chaishujka na allichu> na ninachunguichi.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 ¿Pidi kandaga <Tukigunada yalli allimi gangui> ninri? Kan imalla charishkadaga ¿nachu tukida Dios kuga? Shinaga Pai kushkakiga ¿ima nishadi kambuj trabajonlla japishkada yuyangui?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 ¡Kanguna munushkada tukida japisha ña charinguichimi! ¡Ñami charijkuna tukushkanguichi! ¡Ñukuchi illujmash mandajkuna shina tukushkanguichimi! Ñukuchish kangunan igulda mandungu kanguna mandujkunadi gashkashaga ¡allichari ganmu!
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Ñuka yuyibiga agllusha kachushka ñukuchidaga wañuchichun churushkagunada laya Diosga washa tukuribimi churushka. Kai pachaj gentegunamu angelgunamush rikunaidiguna tukushkanchi.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Ñukuchiga Cristomundaga imadash na yachujkuna nishkami ganchi. Kangunaga Cristomundaga yachuj nishkagunami ganguichi. Ñukuchiga imash na pudijkunami ganchi; kangunaga jinchiguna ganguichi. Ñukuchiga p'iñushkagunami ganchi; kangunaga kazushkagunami ganguichi.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Kunungama yarijin, yakunaiyun ganchi. Churanash illujlla, pish lutskishka, maibi kausanadash na charinchichu.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Ñukuchij makindijmi shaikungama ruranchi. Shujkuna ñukuchida p'iñusha rimukish paigunadaga alli ninchimi. Katik'ichukish jinchida aguantanchi.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Ñukuchida maidadikish nikish k'uyillanmi imadash ninchi. Kunun p'unllagamash ñukuchidaga kai pachabi shitashka imakish na valij mapagunada layami rurunguna.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Kaidaga kanguna pinganachichunga na escribinichu, ashtangarin ñukaj k'uyashka wawagunamu layami alli rikuchisha parluj shinami nini.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Warangaguna Cristomunda yachachijkunada charishkashamash tauga taitagunadaga na charinguichichu. Alli Shimida ñuka parlukimi kangunaga Cristo Jesusta criganguichi. Chimundami kangunajka taita laya gani.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Shinashaga ñuka kausashka shina kausachunmi rugani.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Chimundami ñukaj k'uyashka churi shina Timoteoda kangunajmu kachugani. Paiga Mandaj Jesusbuj nishkada p'aktachijmi gan. Paimi ñuka Cristo Jesusta crisha ima laya kausuj gashkada kangunamu yuyachinga. Ñuka maibish tuki tandanukushka crijkunamunga chilladadij yachachishkadami parlunga.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Ñukadaga <Na ñukuchijmu shamungachu> yuyishami kangunapuramunda shujkunaga tukida yachujkuna layami tukushkanguichi.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Shinash Mandaj Dios munukiga ñallami kangunada rikungu risha. Ña chibi gashami chi jatun tukushkaguna ima nijta uyushkallanga na gashachu, ashtan imadash paiguna ruri pudijtami rikusha.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Diosbuj mandanaga na parlushkallachu, ashtangarin imadash ruri pudijmi gan.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Ñuka kangunajmu rishaga ¿azilgunchu na gashaga k'uyin shinaidi na mandanalla yuyin chayachunchu mununguichi?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.