Hebreus 3

Mushug Testamento (QXHNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Irmänucuna, Tayta Diosninchipa acracuynin caycanchi. Maquinćhu puriycächimanchi. Chaymi Jesús pï cashantapis sumaj tantiyacushun. Payta Tayta Diosninchi caćhacamusha. Shiminta ćhasquicuptinchi, mayur cüranchi cashpan mañacapaycämanchi.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Cüra cayninta ćharcur, Tayta Diosninchipa shungun munashallanta Jesús ruraran. Moiséspis Tayta Diosninchipa shungun munashallanta ruraran. Tayta Diosninchipa wasinta ricaj-jina marca-masincunata maquinćhu purichiran.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Moisés alli ricash captinsi, Jesúsman mana tincuranchu. Mä, tantiyacushun. Wasi alli ricash captinsi, wasi rurajta alli rican.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Llapan wasipis runacuna rurashallan caycan. Chay-jina cay pachatapis, janaj pachatapis Tayta Diosninchi camasha.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Tayta Diosninchipa wasinćhu arur, mincay-yupay paypa shungun munashanta Moisés ruraran. Ima-imata nishantapis marca-masincunata tantiyachiran.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Washäcuj Jesúsmi ichanga mana mincaychu. Manchäga Tayta Diosninchipa Wawan cashpan wasinćhu caycan. Nuwanchipis wasi wamrana caycanchi mana yamacällar cushi-cushilla Jesúsman yupachicushpanchi.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Chaymi Espíritu Santuta wiyacushun. Payga nin:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 Unay auquilluyquicuna chucru shungu cashan-jina ama canquichu.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Ćhuscu ćhunca (40) watantin tucuyćhu yanapaycaptïsi, munayniyuj cashäta ricaycarsi, maquichacamayta camaran.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Chaymi yamacar nirä:
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Ullgucäcur, nirä: ‹Aunishä ćhacraman imaypis mana yaycunquipächu.
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Irmänucuna, sumaj wiyacunquiman. Mayganiquipis ama upa-tucunquimanchu. Ama chucru shungu canquimanchu. Cawaj Tayta Diosninchipita ama witicunquimanchu.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Manchäga waran-waran Tayta Diosninchipa shiminta wiyacurcaycar shacyächinacunquiman. Canan junajpis juchata mana aparicunayquipaj, nishayqui-nishayqui imatapis mana ruranayquipaj wiyacunquiman.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Washäcuj Jesúspa shiminta aunishpanchi Tayta Diosninchipa maquinćhu cawashunpaj. Ichanga mana yamacällar yupachicunanchi.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Chaymi shiminta ama jungashunchu. Paypa shiminćhu nin:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Auquillunchicuna, ¿maygan-maygantaj Tayta Diosninchita ticrapuran shiminta wiyash caycarpis? Ticrapuran Moisés llapan auquillunchicunata Egipto marcapita jurgamushancuna.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Auquillunchicuna, ¿maygan-maygantaj ćhuscu ćhunca watantin (40) Tayta Diosninchita ullgüchiran? Llapan jucha aparicuyllaćhu aruran. Chaymi chaqui pacha quinranćhu wañuptin, ayanpis jitarashanćhu jitarpararan.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Auquillunchicunata, ¿maygan-maygantataj Tayta Diosninchi piñacuran? Llapan auquillunchicunata mana wiyacushanpita mayna Tayta Diosninchi piñacuran: «Aunishä ćhacraman imaypis mana ćhayanquipächu. Jamaytasi mana tarinquipächu» nir.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Payga shiminta ćharcun. Chaymi mana yupachicushanpita chucru shungucuna jamaytapis mana tariranchu.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.