Hebreus 3
Mushug Testamento (QXHNT) vs ARC
1 Irmänucuna, Tayta Diosninchipa acracuynin caycanchi. Maquinćhu puriycächimanchi. Chaymi Jesús pï cashantapis sumaj tantiyacushun. Payta Tayta Diosninchi caćhacamusha. Shiminta ćhasquicuptinchi, mayur cüranchi cashpan mañacapaycämanchi.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Cüra cayninta ćharcur, Tayta Diosninchipa shungun munashallanta Jesús ruraran. Moiséspis Tayta Diosninchipa shungun munashallanta ruraran. Tayta Diosninchipa wasinta ricaj-jina marca-masincunata maquinćhu purichiran.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Moisés alli ricash captinsi, Jesúsman mana tincuranchu. Mä, tantiyacushun. Wasi alli ricash captinsi, wasi rurajta alli rican.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Llapan wasipis runacuna rurashallan caycan. Chay-jina cay pachatapis, janaj pachatapis Tayta Diosninchi camasha.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Tayta Diosninchipa wasinćhu arur, mincay-yupay paypa shungun munashanta Moisés ruraran. Ima-imata nishantapis marca-masincunata tantiyachiran.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Washäcuj Jesúsmi ichanga mana mincaychu. Manchäga Tayta Diosninchipa Wawan cashpan wasinćhu caycan. Nuwanchipis wasi wamrana caycanchi mana yamacällar cushi-cushilla Jesúsman yupachicushpanchi.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Chaymi Espíritu Santuta wiyacushun. Payga nin:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 Unay auquilluyquicuna chucru shungu cashan-jina ama canquichu.
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Ćhuscu ćhunca (40) watantin tucuyćhu yanapaycaptïsi, munayniyuj cashäta ricaycarsi, maquichacamayta camaran.
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Chaymi yamacar nirä:
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Ullgucäcur, nirä: ‹Aunishä ćhacraman imaypis mana yaycunquipächu.
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Irmänucuna, sumaj wiyacunquiman. Mayganiquipis ama upa-tucunquimanchu. Ama chucru shungu canquimanchu. Cawaj Tayta Diosninchipita ama witicunquimanchu.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Manchäga waran-waran Tayta Diosninchipa shiminta wiyacurcaycar shacyächinacunquiman. Canan junajpis juchata mana aparicunayquipaj, nishayqui-nishayqui imatapis mana ruranayquipaj wiyacunquiman.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Washäcuj Jesúspa shiminta aunishpanchi Tayta Diosninchipa maquinćhu cawashunpaj. Ichanga mana yamacällar yupachicunanchi.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Chaymi shiminta ama jungashunchu. Paypa shiminćhu nin:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Auquillunchicuna, ¿maygan-maygantaj Tayta Diosninchita ticrapuran shiminta wiyash caycarpis? Ticrapuran Moisés llapan auquillunchicunata Egipto marcapita jurgamushancuna.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Auquillunchicuna, ¿maygan-maygantaj ćhuscu ćhunca watantin (40) Tayta Diosninchita ullgüchiran? Llapan jucha aparicuyllaćhu aruran. Chaymi chaqui pacha quinranćhu wañuptin, ayanpis jitarashanćhu jitarpararan.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Auquillunchicunata, ¿maygan-maygantataj Tayta Diosninchi piñacuran? Llapan auquillunchicunata mana wiyacushanpita mayna Tayta Diosninchi piñacuran: «Aunishä ćhacraman imaypis mana ćhayanquipächu. Jamaytasi mana tarinquipächu» nir.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Payga shiminta ćharcun. Chaymi mana yupachicushanpita chucru shungucuna jamaytapis mana tariranchu.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.