Hebreus 10

Mushug Testamento (QXHNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Unayga Tayta Diosninchiwan alli ricanacuyta munar, runacuna Moiséspa shiminta wiyacunan caran. Shiminta sumaj musyarpis, janan-janallan musyaranchi. Tayta Diosninchi camacächipämashanchimanmi ichanga mana tincuranchu. Chaymi alli ricanacuyta munar watan-watan uywacunata jaraycaptinchi, ¿juchaynajtachuraj Tayta Diosninchi ricamäshun?
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Moiséspa shiminta wiyacuptin, ¿rasunpachuraj runacunapa juchan illaringa? Rasunpa captin, yaparir-yaparir mana jaranmanchu caran. Shungunpis jucha aparicushanta mana yarparanmanchu caran.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Chaymi watan-watan uywata jarashanchi Tayta Diosninchipa ricay ñawinćhu juchayuj caycashanchita musyanchi.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Türitucunapa yawarninpis, capshicunapa yawarninpis runacunapa juchanta mana illarachinchu.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Chaymi Washäcuj Jesús cay pachaman shamur, niran:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Runacuna jucha aparicushanpita cuyachicuyninta jarashuptiquipis,
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Chaymi nishcä: ‹Cayćhu caycällä, Tayta.
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 «Runacuna jucha aparicushanpita cuyachicuyninta jarashuptiquipis, uywacunata rupachiypa jarashuptiquipis, shunguyquiman mana tincunchu» niptinpis, Moiséspa shimin chayta jarananpaj riman.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 «Cayćhu caycällä, Tayta. Shunguyqui munashanta rurashaj» nir juc yarpayta Jesús camacächir, Moiséspa shiminta jipaman ćhuraran.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Cananga nuwanchi-raycur Washäcuj Jesús wañuyman ćhayashanpita Tayta Diosninchipa shungunman tincunchi. Juc cuti wañushallan aypan imaycamanpis llapan runapa juchanta jungacächinanpaj.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Cüracuna waran-waran Tayta Diosninchita jaran. Waran-waran jararpis, runacunapa juchanta mana jungacächiranchu.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Washäcuj Jesúsmi ichanga juchanchi-janan juc cutilla quiquinpa caway-bïdanta Tayta Diosninchita jararan. Jinarcur Tayta Diosninchipa dirïcha-caj lädunman jamasha.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Cananga cunćharyuncunata pampaman ćhuranallanta shuyaraycan.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Tayta Diosninchi acracushan runacunatam ichanga Tayta Jesús caway-bïdanta juc cutilla jarashanpita juchaynaj cayman ćhuraran.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Espíritu Santupis tantiyachimashpanchi nin:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 «Tayta Diosninchi nimanchi:
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Llutanta rurashantapis, juchaćhu arushantapis mana yarparäshänachu.› »
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Runapa juchan jungacash captinga, pipis Tayta Diosninchita mana jaranmannachu: «Jucha aparicushäpita jaraycaj» nir.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Irmänucuna, nuwanchi-raycur Jesús wañuyman ćhayashanpita Tayta Diosninchipa ñaupanman ćhayayta mana manchacunchinachu. Cananga «Lugar santísimu» nishanman yaycush-yupay Tayta Diosninchiwan tincunchi.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Caway-bïdanta Jesús jarash car, Tayta Diosninchiwan tincuchimaranchi. Imapis mana chapämanchinachu.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Mañacapamänanchipaj mayur cüra Jesús Tayta Diosninchipa wasinćhu caycan.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Chaymi Tayta Diosnillanchiman llapan shungunchiwan jillicushun. Payllaman sumaj yupachicushun. Janra jananchita chuya yacuwan armacushanchi-jina shungunchićhüpis ima juchatasi ama pacarächishunchu.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Tayta Diosninchi aunishanta ćharcun. Chaymi llapan shungunchiwan yupachicushun. Wichaypa-uraypa ama yarpaćhacushunchu.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Irmänunchicunawanpis shacyächinacushun imatapis allillata rurananchipaj, llaquipänacur cawananchipaj.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Waquin irmänucuna irmänu-masincunawan mana jutucanchu. Chaynuy cawananchi mana camacanchu. Manchäga imay-imaypis irmänunchicunawan jutucäshuwan. Tayta Jesús cutimunan junaj ćhayaycämuptin, shacyächinacur cawashuwan.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Pipis Jesúspa shiminta sumaj-sumaj musyaycar shuyninpa juchata aparicuptin, jampi mana canchu. Tayta Diosninchita ima-imata jaraptinsi, juchan mana illaringachu.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Manchäga Tayta Diosninchi juchanta jurgapänanta musyar, mancharishalla shuyaranga. Chay-niraj ticrapujcunata ratataycaj ninaćhu Tayta Diosninchi ushyar illarachinga.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Moiséspa shiminta pampaman ćhurajcunata ishcay-quimsa tistïgu captin, mana llaquipällar wañurachij.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Chaynuy cash caycaptin, ¿Jesústa ticrapur pampaman ćhurajcunata imanuyraj ñacachinga? Jesúsga Tayta Diosninchipa Wawan. Nuwanchi-raycur wañuyman ćhayar yawarninta jićhash jipa parlanacushanta ćharcucächir, runacunapa juchantapis jungacächir. Espíritu Santutapis llaquipaycämaptinchi, pampaman ćhuraj runacuna ashllir ushyan.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Tayta Diosninchipa shiminta musyanchi. Shiminćhu nin: «Jucha aparicujcunata juchanman-tupu ñacachishaj. Quiquincunata ticrapushaj.» Jananmanpis nin: «Maquïćhu cawajcunata sumaj ricashaj.»
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Tayta Diosninchi cawacuj. Charishuptiqui, manchariypaj canga.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Irmänucuna, chaymi sumaj yarpaćhacushun. Jesús pï cashantapis tantiyacurir, sumaj yupachicushcanqui. Waquin runa sumaj ñacachishuptiquisi, mana ashucushcanquichu.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Llapanpa ricay ñawinćhu magar ushyashcashunqui. Ashllir ushyashcashunqui. Pampaman ćhurashcashunqui. Waquinniqui juc irmänucunata magar ushyaptin, jatunpa llaquipashcanqui.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Carsilaraptinpis, sumaj llaquipashcanqui. Llapan imayquicunata jićhushuptiquisi: «Janaj pachaćhu imapis mana pishïmangachu. Tarichimashan imaypis mana ushyacangachu» nir caćhaparishcanqui.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Chaymi imaman ćhayarsi, Tayta Diosninchiman llapan shunguyquiwan yupachicunquiman. Maquinpitapis ama witicunquichu. Imayllaga alli cawayta tarichimäshunpaj.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Mana yamacällar yupachicuptinchi, shungun munashallanta ruraptinchi, llapan aunishanta tarichimäshunpaj.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Shiminćhüpis nin:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Nuwallaman yupachicamajcuna shungü munashallanta rurar, cawanga.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Waquin runacunata witicushanpita Tayta Diosninchi ushyacayman ćhayachinga. Nuwanchim ichanga washämänanchicaman yupachicuycänanchi.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.