Hebreus 10
Mushug Testamento (QXHNT) vs NVI
1 Unayga Tayta Diosninchiwan alli ricanacuyta munar, runacuna Moiséspa shiminta wiyacunan caran. Shiminta sumaj musyarpis, janan-janallan musyaranchi. Tayta Diosninchi camacächipämashanchimanmi ichanga mana tincuranchu. Chaymi alli ricanacuyta munar watan-watan uywacunata jaraycaptinchi, ¿juchaynajtachuraj Tayta Diosninchi ricamäshun?
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Moiséspa shiminta wiyacuptin, ¿rasunpachuraj runacunapa juchan illaringa? Rasunpa captin, yaparir-yaparir mana jaranmanchu caran. Shungunpis jucha aparicushanta mana yarparanmanchu caran.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Chaymi watan-watan uywata jarashanchi Tayta Diosninchipa ricay ñawinćhu juchayuj caycashanchita musyanchi.
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 Türitucunapa yawarninpis, capshicunapa yawarninpis runacunapa juchanta mana illarachinchu.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Chaymi Washäcuj Jesús cay pachaman shamur, niran:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Runacuna jucha aparicushanpita cuyachicuyninta jarashuptiquipis,
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 Chaymi nishcä: ‹Cayćhu caycällä, Tayta.
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 «Runacuna jucha aparicushanpita cuyachicuyninta jarashuptiquipis, uywacunata rupachiypa jarashuptiquipis, shunguyquiman mana tincunchu» niptinpis, Moiséspa shimin chayta jarananpaj riman.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 «Cayćhu caycällä, Tayta. Shunguyqui munashanta rurashaj» nir juc yarpayta Jesús camacächir, Moiséspa shiminta jipaman ćhuraran.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Cananga nuwanchi-raycur Washäcuj Jesús wañuyman ćhayashanpita Tayta Diosninchipa shungunman tincunchi. Juc cuti wañushallan aypan imaycamanpis llapan runapa juchanta jungacächinanpaj.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Cüracuna waran-waran Tayta Diosninchita jaran. Waran-waran jararpis, runacunapa juchanta mana jungacächiranchu.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Washäcuj Jesúsmi ichanga juchanchi-janan juc cutilla quiquinpa caway-bïdanta Tayta Diosninchita jararan. Jinarcur Tayta Diosninchipa dirïcha-caj lädunman jamasha.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Cananga cunćharyuncunata pampaman ćhuranallanta shuyaraycan.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Tayta Diosninchi acracushan runacunatam ichanga Tayta Jesús caway-bïdanta juc cutilla jarashanpita juchaynaj cayman ćhuraran.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Espíritu Santupis tantiyachimashpanchi nin:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 «Tayta Diosninchi nimanchi:
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Llutanta rurashantapis, juchaćhu arushantapis mana yarparäshänachu.› »
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Runapa juchan jungacash captinga, pipis Tayta Diosninchita mana jaranmannachu: «Jucha aparicushäpita jaraycaj» nir.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Irmänucuna, nuwanchi-raycur Jesús wañuyman ćhayashanpita Tayta Diosninchipa ñaupanman ćhayayta mana manchacunchinachu. Cananga «Lugar santísimu» nishanman yaycush-yupay Tayta Diosninchiwan tincunchi.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Caway-bïdanta Jesús jarash car, Tayta Diosninchiwan tincuchimaranchi. Imapis mana chapämanchinachu.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Mañacapamänanchipaj mayur cüra Jesús Tayta Diosninchipa wasinćhu caycan.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Chaymi Tayta Diosnillanchiman llapan shungunchiwan jillicushun. Payllaman sumaj yupachicushun. Janra jananchita chuya yacuwan armacushanchi-jina shungunchićhüpis ima juchatasi ama pacarächishunchu.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Tayta Diosninchi aunishanta ćharcun. Chaymi llapan shungunchiwan yupachicushun. Wichaypa-uraypa ama yarpaćhacushunchu.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Irmänunchicunawanpis shacyächinacushun imatapis allillata rurananchipaj, llaquipänacur cawananchipaj.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Waquin irmänucuna irmänu-masincunawan mana jutucanchu. Chaynuy cawananchi mana camacanchu. Manchäga imay-imaypis irmänunchicunawan jutucäshuwan. Tayta Jesús cutimunan junaj ćhayaycämuptin, shacyächinacur cawashuwan.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Pipis Jesúspa shiminta sumaj-sumaj musyaycar shuyninpa juchata aparicuptin, jampi mana canchu. Tayta Diosninchita ima-imata jaraptinsi, juchan mana illaringachu.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Manchäga Tayta Diosninchi juchanta jurgapänanta musyar, mancharishalla shuyaranga. Chay-niraj ticrapujcunata ratataycaj ninaćhu Tayta Diosninchi ushyar illarachinga.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Moiséspa shiminta pampaman ćhurajcunata ishcay-quimsa tistïgu captin, mana llaquipällar wañurachij.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Chaynuy cash caycaptin, ¿Jesústa ticrapur pampaman ćhurajcunata imanuyraj ñacachinga? Jesúsga Tayta Diosninchipa Wawan. Nuwanchi-raycur wañuyman ćhayar yawarninta jićhash jipa parlanacushanta ćharcucächir, runacunapa juchantapis jungacächir. Espíritu Santutapis llaquipaycämaptinchi, pampaman ćhuraj runacuna ashllir ushyan.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Tayta Diosninchipa shiminta musyanchi. Shiminćhu nin: «Jucha aparicujcunata juchanman-tupu ñacachishaj. Quiquincunata ticrapushaj.» Jananmanpis nin: «Maquïćhu cawajcunata sumaj ricashaj.»
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Tayta Diosninchi cawacuj. Charishuptiqui, manchariypaj canga.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Irmänucuna, chaymi sumaj yarpaćhacushun. Jesús pï cashantapis tantiyacurir, sumaj yupachicushcanqui. Waquin runa sumaj ñacachishuptiquisi, mana ashucushcanquichu.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Llapanpa ricay ñawinćhu magar ushyashcashunqui. Ashllir ushyashcashunqui. Pampaman ćhurashcashunqui. Waquinniqui juc irmänucunata magar ushyaptin, jatunpa llaquipashcanqui.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Carsilaraptinpis, sumaj llaquipashcanqui. Llapan imayquicunata jićhushuptiquisi: «Janaj pachaćhu imapis mana pishïmangachu. Tarichimashan imaypis mana ushyacangachu» nir caćhaparishcanqui.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Chaymi imaman ćhayarsi, Tayta Diosninchiman llapan shunguyquiwan yupachicunquiman. Maquinpitapis ama witicunquichu. Imayllaga alli cawayta tarichimäshunpaj.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Mana yamacällar yupachicuptinchi, shungun munashallanta ruraptinchi, llapan aunishanta tarichimäshunpaj.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Shiminćhüpis nin:
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 Nuwallaman yupachicamajcuna shungü munashallanta rurar, cawanga.
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Waquin runacunata witicushanpita Tayta Diosninchi ushyacayman ćhayachinga. Nuwanchim ichanga washämänanchicaman yupachicuycänanchi.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.