1 Tessalonicenses 5

Mushug Testamento (QXHNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Irmänucuna, Jesús cutimunanta mayna musyanqui. Imay wichan cashantapis, imanuy canantapis tantiyashcanqui. ¿Imapänataj willapäshayqui?
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Suwa-jina chacaypa mana yarpashpita Tayta Jesús cutimunanta musyanqui.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Cutimunan junaj mana wiyacujcuna cushish cawarcaycangapaj: «Cananga allilla cawarcaycanchi. Mana imapis canchu» nir. Niycaptillan, mana yarpashpita paycunaman ñacay ćhayapunga. Llapanta ushyaringa. Mayganpis mana jishpingachu. Jishyaj warmita mana yarpashpita nanay charishan-jina ñacay ćhayapunga.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Chaymi chacajćhu-jina juchaćhu ama puriychu. Tayta Jesús suwa-jina mana yarpashpita cutiramunga.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Llapaniqui achquićhu-jina puriycanqui Tayta Jesúspa maquinćhu cawashpayqui. Llapan ricay allillata rurar cawarcaycanqui. Mana chacajćhünachu llutanta rurar purircaycanqui.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Chaymi ima juchatapis ama aparicunquimanchu. Juchaćhu arujcuna mana imasi jucullar, puñucash runa-jina juyäcun. Nuwanchim ichanga Jesúswan tincunanchipaj shungun munashannuy cawar shuyaj-shuyajlla caycäshun.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Jesús cutimunanta mana imasi jucujcuna chacajćhu-jina cawan. Puñucash runa-jina cawan. Upyallaćhu arun.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Nuwanchim ichanga achquićhu-jina cawar, shuyaj-shuyajlla caycar, allillata rurashun. Tayta Diosninchiman sumaj yupachicushun. Llaquipänacur cawashun. Maquillanćhu cawaptinchi, imapitapis jishpichimäshun.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Nuwanchita acracamashcanchi mana ñacayman ćhayachimänanchipächu; manchäga Washäcuj Jesúswan jishpichimänanchipaj. Payga Taytanchi.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Paymi jishpichimänanchi-raycur wañuyman ćhayasha. Tayta Diosninchipa maquinćhu cawaptinchiga, wañushtapis, cawaycajtapis Jesús apacamäshun iwal cawananchipaj.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Chaymi shacyächinacur, cawaycashayqui-jina shacyächinacunqui. Willapäshaj-jina tantiyachinacur cawanqui.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Irmänucuna, Tayta Diosninchipa shiminta willapäcujcunata alli ñawiquipa ricanquiman. Paycuna sumaj ricashunqui. Tayta Jesúspa maquinćhu cawashayquipita piñapäshunquipis.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Paycunata sumaj llaquipanquiman. Llapan rurashanpita alli ricanquiman. Quiquiqui-purapis alli ricanacunquiman.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Irmänucuna, shimïta sumaj wiyacunquiman. Jillacunata piñacunquiman imatapis rurananpaj. Llaquishcunatana shacyächinquiman. Jishyaćhucunatapis yanapanquiman. Tantiyanacur, llapan runawan alli ricanacunquiman.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Pipis llutanta ruraptin, ayninta ama cutichinquimanchu. Manchäga quiquiqui-purapis, wajta runacunawanpis alli ricanacur yanapänacunquiman.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Ima captinpis, cushishalla cawanquiman.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Mana yamacällar Tayta Diosninchita mañacunquiman.
17 Orai sem cessar.
18 Imamanpis ćhayar, ninquiman: «Taytallau Tayta, ima allish Washäcuj Jesúspa maquinćhu cawanäpaj camacächishcanqui.»
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Espíritu Santuta chapata ama ruranquimanchu.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Tayta Diosninchipa willacujnincunapa shiminta pampaman ama ćhuranquimanchu.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Ichanga sumajraj mayapanquiman. Llutanta rimaptin, ama ćhasquipanquichu. Allita rimaptinmi ichanga, ćhasquicunquiman.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Ima juchapitapis witicunquiman.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Cananga allilla cawachicuj Tayta Diosninchi yanapayculläshunqui shungun munashannuylla cawanayquipaj. Taytanchi Jesucristu cutimunancaman maquillanćhu puriycächishunqui ima juchaman mana ćhayanayquipaj.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Paymi acracushcashunqui. Shiminta ćharcur, llapanćhu yanapäshunqui.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Irmänucuna, nuwacunapäpis Tayta Diosninchita mañacärinqui, ari.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Irmänu-purapis llapan shunguyquiwan wamayänacärinqui.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Tayta Jesúspa caćhan caycaptï, shimïta ama jungaychu. Cartacamushäta llapan irmänunchicunata liguipay.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Llaquipäcuj Taytanchi Jesucristu yanapayculläshunqui. Chayllana.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.