1 Timóteo 4

Mushug Testamento (QXHNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Canan wichancunapaj Espíritu Santu mayna musyachimashcanchi waquin irmänunchicuna Tayta Diosninchipita witicunan cashanta. Witicunga supay yarpashanta pantachicujcuna willapaptin.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Paycunapa pingacuyninpis ushyacasha. Ishcay cära cashpan llulla runa.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Ricsish micuycunallata micunanchita munan. Majachacänanchitapis mićhämanchi. Tayta Diosninchim ichanga llapan micuytapis, majachacänanchitapis camacächisha. Chaymi cushicuywan ninchi: «Taytallau Tayta, jamllaman yupachicü. Ima allish micunäpaj camapämashcanqui. Majachacänäpäpis camacächishcanqui. Llapantapis llapan shungüwan ćhasquicü.»
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Tayta Diosninchi camashanga llapanpis alli. Chaymi ima micuytapis ama ticrapäshuwanchu. Manchäga cushishalla micucushuwan: «Taytallau Tayta, ima allish micunäpaj tarichillämashcanqui» nir.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Tayta Diosninchipa shiminpita, mañacushanchipita llapan alli cashanta musyanchi.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Timoteo, cartacamushänuylla irmänunchicunata tantiyachinquiman. Washäcuj Jesúspa alli yanapäcujnin caycar, quiquiquipis paypa shiminta waran-waran yaćhacunquiman. Yaćhacushayquinuylla shungun munashannuy cawanquiman.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Runacuna rimashallanta ama ćhasquipanquichu. Paycuna Tayta Diosninchiman mana yupachicushpan umallanpita imatapis jurgun. Ninshi-ninshillata willapäcun. Chaynuy niptinpis, waran-waran yaćhacunquiman Tayta Diosninchipa shungun munashannuy cawanayquipaj.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Tincuchiypa tantiyacushun. Pucllajcuna gänayta munar, sumaj yaćhacärin. May-jina yaćhacurpis, callpan ushyacajlla. Tayta Diosninchipa shungun munashannuy cawayta yaćhacuymi ichanga imaypis mana ushyacangachu. Chaynuy cawaptinchi, cay pachaćhüpis, janaj pachaćhüpis cawachimäshun.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Rasullanta willapaycaj. Willapashäta llapan runapis ćhasquicunman. Auninman.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Nuwanchiga cawaj Tayta Diosninchiman yupachicunchi. Payman yupachicuptin, pï-maytapis jishpichinga. Chaymi ñacaytapis mana manchacunchinachu. Tucuy-jinanpa paypa shiminta willapäcunchi.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Chaymi willapashäta llapanta willapanqui. Tantiyachinqui.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Mayur runa cayman mana ćhayaptiquiräsi, pampaman pipis ama ćhurashunquimanchu. Manchäga llapan runa ricacunanpaj alli shimillayquipa rimanquiman. Allillata rurar cawanquiman. Irmänucunata llaquipanquiman. Tayta Diosninchiman sumaj yupachicunquiman. Ima juchatapis ama aparicunquimanchu.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Ćhayamushäcaman jutucaj irmänucunata Tayta Diosninchipa shiminta liguipaycay. Irmänunchicunata shacyächiy. Sumaj tantiyachiy.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Shiminta willapäcur purinayquipaj Tayta Diosninchi ćhurashcashunqui. Pay musyacächiptinraj, mayur irmänucuna maquinta umayquiman ćhuraycur Tayta Diosninchita mañacuran. Chaymi carguyquita ama jaguinquichu.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Shimïta llapanta wiyacunqui. Chayraj Tayta Diosninchipa ricay ñawinćhu alli cawashayquitapis runacuna musyanga.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Timoteo, imata rurashayquitapis, imata rimashayquitapis sumaj tantiyacunquiman. Llapan shunguyquiwan Tayta Diosninchipa maquinćhu cawanquiman. Shungun munashanta ruraptiqui, Tayta Diosninchi jishpichishunquipaj. Shimiquita ćhasquicujcunatapis jishpichinga.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.