1 João 4

Mushug Testamento (QXHNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wawacuna, runacuna: «Yarpashanta tantiyacunäpaj Espíritu Santuwan Tayta Diosninchi yanapaycäman» nir niptinsi, llapanta ama ćhasquicunquichu. Manchäga sumajraj shungunta musyapanquiman. Cay pachaćhu achcaj pantachicujcuna riguichicur puriycan: «Tayta Diosninchipa willacujnin cä» nir.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Tayta Diosninchi caćhamush captinmi ichanga Espíritu Santu rimachiptin, willacur nin: «Jesús Washäcujninchi. Runa-masinchi. Cay pachaćhu yurisha.»
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Pantachicujcunam ichanga ninga: «Jesús mana runa-masinchichu.» Chay-niraj runacunata mana Tayta Diosninchichu caćhamusha. Paycuna Washäcuj Jesústa ticrapur supaypa maquinćhu cawan. Mayna jatarimusha Jesústa ticrapunanpaj.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Wawallau, Tayta Diosninchi llap-llapanpaj munayniyuj. Maquinćhu purichishunqui. Chaymi pantachicujcunata supaypa maquinćhu puriptinsi, ićhipushcanqui.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Pantachicujcuna supaypa maquinćhu cawan. Shimin tincuptin, juchaćhu aruj runacunawan sumaj yaćhänacun.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Nuwanchim ichanga Tayta Diosninchipa maquinćhu cawaycanchi. Pipis Tayta Diosninchipa maquinćhu cawar, shiminchita wiyacun. Supaypa maquinćhu cawajcunam ichanga mana wiyacunchu. Chaymi wiyacamashanchiman-tupu pipa maquinćhu cawashantapis musyanchi.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Wawallau wawa, jucninchi-jucninchipis llaquipänacärishuwan. Llaquipänacunanchita Tayta Diosninchi yaćhachimanchi. Llaquipajcuna Tayta Diosninchipa wawan. Maquinćhu cawan.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Tayta Diosninchi sumaj llaquipäcuj. Llapan runacunata llaquipan. Chaymi pipis irmänunta mana llaquipar, Tayta Diosninchipa maquinćhüpis mana cawanchu.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Tayta Diosninchi llaquipäcuj cashanta tantiyacunanchipaj japallan Wawanta cay pachaman caćhamusha. Nuwanchi-raycur shamur, paymi cawachimanchi.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Sumaj tantiyacushun. Tayta Diosninchita manchapacuyta mana yaćhashcanchichu. Manchäga paymi llaquipämashcanchi. Chaymi Wawan Jesústa caćhamusha nuwanchi-raycur wañuyman ćhayananpaj. Jesús quiquinpa caway-bïdanta ćhurasha juchanchita aparicunanpaj. Chaynuypa Tayta Diosninchi juchanchita mana yarparannachu.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Wawacuna, Tayta Diosninchi sumaj llaquipaycämaptinchi, nuwanchipis llapan irmänunchicunawan llaquipänacärishuwan.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Tayta Diosninchiwan pipis mana tincushachu. Llapan irmänunchiwan llaquipänacur cawaptinchim ichanga, Tayta Diosninchipa maquinćhu cawashanchita tantiyacunchi. Paymi shungun munashannuy cawaycächimanchi.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Sumaj tantiyacunanchipaj Espíritu Santu musyachimanchi. Espíritu Santu yanagämashpanchi Tayta Diosninchipa maquinćhu cawashanchitapis, imaysi mana caćharimänanchitapis tantiyacunchi.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Wawan Jesústa Tayta Diosninchi caćhamushanta nuwacuna ricashcä. Llapan runapa juchanta aparicunanpaj shamusha. Chaymi washämänanchipaj caćhamushanpita mana manchacullar willapäcuycä.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 «Jesús Tayta Diosninchipa Wawan» nir ćhasquicuptin, pitapis Tayta Diosninchi maquinćhu purichin. Mana caćharinnachu.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Tayta Diosninchi llaquipämashanchita tantiyacushcanchina. Shungunchimanpis ćhayashana. Payga llaquipäcuj. Chaymi llaquipaptinchi, maquinćhu cawachimanchi. Mana imaypis caćharimäshunpächu.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Jesús-jina sumaj-sumaj llaquipar, pay cutimunantapis cushishalla shuyaycanchi. Cutimur, llapan runapa juchanta jurgapanga. Chay junaj shungun munashannuy cawashpanchi mana manchacushunnachu.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Llaquipäcuj runa Tayta Diosninchipa shungun munashanta rurashpan cushishalla cawan. Ñacayman ćhayayta mana yarpannachu. Waquin runam ichanga llaquipäcuyta mana yaćhar mancha-manchalla cawan. Ñacayman ćhayananta yarparäcun.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Tayta Diosninchi llaquipämaptinchi, nuwanchipis payta manchapacunchi. Runa-masinchitapis llaquipanchi.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Chaymi: «Tayta Diosninchita manchapacur, maquinćhüna cawä» nir runa-masinchita chiquir, llullacuycanchi. Irmänunchicunata ricaycar mana llaquiparga, ¿Tayta Diosninchitapis mana ricash caycar, manchapacuycanchichuraj? Mana.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Paypa shiminta sumaj wiyacushuwan. Shiminćhu nin: «Tayta Diosninchita manchapacur, runa-masiquitapis sumaj llaquipanquiman.»
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.