1 João 4
Mushug Testamento (QXHNT) vs ARC
1 Wawacuna, runacuna: «Yarpashanta tantiyacunäpaj Espíritu Santuwan Tayta Diosninchi yanapaycäman» nir niptinsi, llapanta ama ćhasquicunquichu. Manchäga sumajraj shungunta musyapanquiman. Cay pachaćhu achcaj pantachicujcuna riguichicur puriycan: «Tayta Diosninchipa willacujnin cä» nir.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Tayta Diosninchi caćhamush captinmi ichanga Espíritu Santu rimachiptin, willacur nin: «Jesús Washäcujninchi. Runa-masinchi. Cay pachaćhu yurisha.»
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Pantachicujcunam ichanga ninga: «Jesús mana runa-masinchichu.» Chay-niraj runacunata mana Tayta Diosninchichu caćhamusha. Paycuna Washäcuj Jesústa ticrapur supaypa maquinćhu cawan. Mayna jatarimusha Jesústa ticrapunanpaj.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Wawallau, Tayta Diosninchi llap-llapanpaj munayniyuj. Maquinćhu purichishunqui. Chaymi pantachicujcunata supaypa maquinćhu puriptinsi, ićhipushcanqui.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Pantachicujcuna supaypa maquinćhu cawan. Shimin tincuptin, juchaćhu aruj runacunawan sumaj yaćhänacun.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nuwanchim ichanga Tayta Diosninchipa maquinćhu cawaycanchi. Pipis Tayta Diosninchipa maquinćhu cawar, shiminchita wiyacun. Supaypa maquinćhu cawajcunam ichanga mana wiyacunchu. Chaymi wiyacamashanchiman-tupu pipa maquinćhu cawashantapis musyanchi.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Wawallau wawa, jucninchi-jucninchipis llaquipänacärishuwan. Llaquipänacunanchita Tayta Diosninchi yaćhachimanchi. Llaquipajcuna Tayta Diosninchipa wawan. Maquinćhu cawan.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Tayta Diosninchi sumaj llaquipäcuj. Llapan runacunata llaquipan. Chaymi pipis irmänunta mana llaquipar, Tayta Diosninchipa maquinćhüpis mana cawanchu.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Tayta Diosninchi llaquipäcuj cashanta tantiyacunanchipaj japallan Wawanta cay pachaman caćhamusha. Nuwanchi-raycur shamur, paymi cawachimanchi.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Sumaj tantiyacushun. Tayta Diosninchita manchapacuyta mana yaćhashcanchichu. Manchäga paymi llaquipämashcanchi. Chaymi Wawan Jesústa caćhamusha nuwanchi-raycur wañuyman ćhayananpaj. Jesús quiquinpa caway-bïdanta ćhurasha juchanchita aparicunanpaj. Chaynuypa Tayta Diosninchi juchanchita mana yarparannachu.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Wawacuna, Tayta Diosninchi sumaj llaquipaycämaptinchi, nuwanchipis llapan irmänunchicunawan llaquipänacärishuwan.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Tayta Diosninchiwan pipis mana tincushachu. Llapan irmänunchiwan llaquipänacur cawaptinchim ichanga, Tayta Diosninchipa maquinćhu cawashanchita tantiyacunchi. Paymi shungun munashannuy cawaycächimanchi.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Sumaj tantiyacunanchipaj Espíritu Santu musyachimanchi. Espíritu Santu yanagämashpanchi Tayta Diosninchipa maquinćhu cawashanchitapis, imaysi mana caćharimänanchitapis tantiyacunchi.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Wawan Jesústa Tayta Diosninchi caćhamushanta nuwacuna ricashcä. Llapan runapa juchanta aparicunanpaj shamusha. Chaymi washämänanchipaj caćhamushanpita mana manchacullar willapäcuycä.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 «Jesús Tayta Diosninchipa Wawan» nir ćhasquicuptin, pitapis Tayta Diosninchi maquinćhu purichin. Mana caćharinnachu.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Tayta Diosninchi llaquipämashanchita tantiyacushcanchina. Shungunchimanpis ćhayashana. Payga llaquipäcuj. Chaymi llaquipaptinchi, maquinćhu cawachimanchi. Mana imaypis caćharimäshunpächu.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Jesús-jina sumaj-sumaj llaquipar, pay cutimunantapis cushishalla shuyaycanchi. Cutimur, llapan runapa juchanta jurgapanga. Chay junaj shungun munashannuy cawashpanchi mana manchacushunnachu.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Llaquipäcuj runa Tayta Diosninchipa shungun munashanta rurashpan cushishalla cawan. Ñacayman ćhayayta mana yarpannachu. Waquin runam ichanga llaquipäcuyta mana yaćhar mancha-manchalla cawan. Ñacayman ćhayananta yarparäcun.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Tayta Diosninchi llaquipämaptinchi, nuwanchipis payta manchapacunchi. Runa-masinchitapis llaquipanchi.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Chaymi: «Tayta Diosninchita manchapacur, maquinćhüna cawä» nir runa-masinchita chiquir, llullacuycanchi. Irmänunchicunata ricaycar mana llaquiparga, ¿Tayta Diosninchitapis mana ricash caycar, manchapacuycanchichuraj? Mana.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Paypa shiminta sumaj wiyacushuwan. Shiminćhu nin: «Tayta Diosninchita manchapacur, runa-masiquitapis sumaj llaquipanquiman.»
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.