Tiago 1
Diospa shimi (QVZNT) vs BKJ
1 Llaquishca quiric ailluguna,
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Quiric huauquiguna, ima tunu turmintarina shamucpihuas cushiyana manguichi.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Ñáa yachanguichimi canguna Jesucristota quirishcamandami ima tunu camana turmintus shamucpihuas canguna mas sinzhita ahuantac tucunguichi.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Chasna canguna ahuantausha Diospacpi yapa ali yuyaiyuc, yapa sinzhi quiric tucuunguichimi. Chasna tucucpi canguna causaibi mana imahuas pishingachu.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Imasna ranata yachana pishicpiga Yaya Diosta mañasha tapuichi, paiga tucuigunama pariuta pactacta, mana mitsasha cungami.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Ali quirishcahuan tapuna manguichi. Cuhuangachu u manachu cuhuanga nisha mañashaga huaira shuc lamar yacu ulasta shugmanda shuc partima apashcacuinta manguichi. Chasna yuyarisha mana tapunachan.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Chasna yuyaric runagunaga ima yuyaringuichichu Dios cuhuangami nisha.
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 Chi caranda yuyaric runaga pandasha, mana ali causanata ushanzhu.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Maican quiric huauqui pugri ashahuas pai Diospacpi charic tucungaraushcata cushiyasha yuyarichun.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Astahuanbas shuc quiric huauqui charic asha shuc sisacuinta pasanalla man. Chasna acpi pai charishcata Dios huinda quichucpiga cushiyachun.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Ricuichi imasna indi llucshicpi quihua chaquirisha paihua gustu ricuric sisas urmasha chingarin. Chicuintallatami chi charic runa chingaringami paihua ashca charishcagunandi.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Turmintachishcata ahuantac runaga cushi man. Chi turmintarishcagunata binsishcahuasha, Dios tucui paita llaquic runagunama shuc cumbiranacuinta cushami nin. Chiga Jesucristohuan huiñaigama causana man.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Ima uras maican runa juchata ranata yuyariushaga, ama ninguichu Diosmi casna yuyachihuan nisha. Diosca juchata ranata mana yuyaricchan, chasnallata mana pimas jucha rana yuyaita cunzhu.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Randi maican runas paihua quiquin mana ali yuyaimandallatami umachitucun, chasna acpi juchata ranata yuyarin.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Chi juchaga mana ali yuyaimandami llucshin, casna juchata rashcamandami huañuiga shamunga.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Ñáuca llaquishca huauquiguna, ima umachitucunguichichu.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Tucui aligunata, sumaccunatahuas jahuapachaibi tiyac Yaya Diosmi cushca. Paillatami indita quillatas estrellascunatahuas churara. Chigunaga caran uras cambiarisha paiguna tunuta llanduyachisha purinaun. Dios randiga mana ima uraspas cambiaricchan.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Yaya Diosca pai munashcamandami ñucanchita japira paihua ali sirtu shimimandami ñucanchima huiñai causaita cungahua. Chasna cushami tucui pai rashcagunamandahuas ñucanchi punda tiyachun nisha churashca.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Caita yuyarichi llaquishca huauquiguna. Ama yapa rimarisiqui aichichu, randi chunlla tucusha uyac aichi. Chasnallata ima dsaslla piñarisiqui aichichu.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Maican piñaric runaga Dios munashcata mana pactachinzhu.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Chasna acpi tucui mana ali yuyaigunatas, camba causaibi tiyac juchagunatahuas saquichi. Ali yuyaihuan Diospa shimita uyasha catichi. Chi shimiga camba shungu ucuibi tarpushcacuinta tiyauca canda quishpichinata ushanmi.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Diospa shimita pactachichi. Yanga rinrillahuan uyasha mana pactachishaga cangunallatami llullariunguichi.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 — ausente —
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 — ausente —
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Randi maicanbas pai uyashcata mana cungarishaga, chi juchamanda lugaryachic mandashcagunata yuyarishallami causaun. Chi runaga ima ranagunaibihuas cushiyangami.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Maican runa Diospa runa mani nishallata paihua quiquin calluta mana huatarishcacuinta jarcashaga paillatami llullariun. Chasna rauc runaga Diosta quirinimi niushahuas yangami rimaun.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Randi sirtu Diosta quirishcata ricuchinaga casna man: Huaccha huahuagunatas, huaccha huarmigunatahuas yanapana, chasnallata mana cai mundu jucha yuyaihuan jiridsata causanachu. Chasna causacpiga Yaya Dios paigunata ali mangui nisha rimangami.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.