Romanos 12

Diospa shimi (QVZNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chasna acpi yuyarichi quiric huauquiguna, Dios cangunata yapa llaquisha yanapashcamandami canguna aichata Diosma cuichi nisha cangunata rugauni. Israelguna Diospa runaguna asha huagratas ovejatas palomatas chigunata huanchisha Diosma ricuchisha causac anaura. Cangunaga chicuinta camba intiru causaita Diosma cuichi, paihuaglla tucusha paita cushiyachingahua. Chasna rasha camba shungumanda Yaya Diosta yuyarisha alabana manguichi.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Cai munduta yuyaric runagunacuinta ama causaichichu, astahuanbas camba yuyaita Yaya Dios mushugyachiupi causaichi. Chasna mushuc yuyaihuan causasha Yaya Dios munashcata ali yachanguichimi paihua munaiga ali ashcata, pacta ashcatas, paita cushiyachina ashcatahuas yachanguichimi.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Dios ñucata llaquisha cangunata yachachichun japihuarami. Chimanda tucui cangunama rimauni ama yapacta amullata yali balic mani nisha alabarichichu. Astahuan ali tupullata yuyarichi, quirishcamanda Dios cushca tupu ushaillahuan.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Ñáucanchi aichamanda yuyarishun. Aicha shuglla ashallata ashca cuyurinagunata charin. Chiguna caran shuc, shuc tunuta raunguna.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Quiriccuna chasnallatami. Ashcaguna ashallata Cristohuan shuglla tucushcamanda shuc aichacuintalla manchi. Caran shuc, tucui chi shuccunahuan shuc aichallaibi tiyaccuinta manchi.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Chi ashca cuyurinagunacuinta Dios pai munashcashina ashca tunuta ñucanchima cushcami ñucanchi pariu yanapanacuchun nisha. Camachina yuyaita shuc runama cushca acpiga pai quirishca tuputa camachichun.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Shuctaga shuccunata yanapana yuyaita cushca acpiga alita yanapachun. Shuctaga yachachina yuyaita cushca acpiga alita yachachichun.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Shuctaga shuccunata ahuantachina yuyaita cushca acpiga alita ahuantachichun, shuctaga shuccuna minishtishcata cumbirana ushaita cushca acpiga mana mitsasha cumbirachun. Shuctaga mandana yuyaita cushca acpiga ali yuyaihuan mandachun, shuctaga turmintarishcagunata yanapana yuyaita cushca acpiga cushihuan yanapachun.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Ama yanga llaquinimi nisha rimanguichichu astahuan sirtupacha tucui shunguhuan llaquina manguichi. Ima mana ali ranagunatas ama catichichu astahuan ima ali ranagunallata catichi.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Huauquipuracuinta pariumanda llaquinacuichi, quiricpura pariumanda balichinacuichi.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Ali ranata mana quillasha tucui shunguhuan Señor Jesuspacta rasha catichi.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Cristota chapausha cushiyaichi. Paimanda turmintachishca tucushahuas ahuantaichi, chasnallata Diosta mañashalla causaichi.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Diospa runaguna maican minishtiunaupiga yanapaichi, maican quiric runa camba huasima shamucpi pasiachi.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Jesucristota quirishcamanda cangunata piñasha turmintachic runagunamanda Diosta mañaichi paigunata yanapachun nisha. Chi turmintachic runa mana ali tucuchun nisha ama mañaichichu.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Cushi runagunahuan cushiyaichi, huacaccunahuan huacaichi.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Cangunapura pariumanda chi tupulla manchi nisha yuyarichi. Ama shuccunamanda ñuca yali ali mani nishaga rimaichichu, astahuan pugri runagunahuanbas purichi. Ñáuca yalita yachac mani nisha ama yuyaringuichichu.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Pihuas cangunata mana alita racpi cangunahuas paigunata ama mana alitaga raichichu. Tucui runaguna ñaupacpi ali sumacta causanata yuyarichi.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Canguna ushanagama alita tucuihuan causaichi.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Shuccuna piñacpi cangunallata paigunata ama cutipaichichu llaquishca huauquiguna. Astahuanbas Dios paigunata cashtigachun nisha saquichilla. Paihua shimibi chimanda casna quillcashcami:
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Chasnallata nin:
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Ima mana aligunas canda ama binsichun, astahuanbas ali ranagunahuan mana aligunata binsi.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.