Romanos 10
Diospa shimi (QVZNT) vs NTLH
1 Huauquiguna, israelguna quishpichishca tucunauchun nisha ñuca shungu ucumanda yapa munasha Dioshuan cuintani.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Ñáuca paigunamanda yachasha rimani. Paigunaga Diosta yapa sirbinchimi nishallata mana yachashcacuinta raungunami.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Dios paigunata paihuan ali ranata mana yachashcamandami paiguna rashcagunallahuanmi ali tucunata munashcauna. Chasna asha Dios paigunata ali ranata mana munashcamanda mana cadsuc anaushca.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Cristo huañusha chi mandashcagunata anchuchira tucui paita quiric runa Dioshuan ali tucuchun nisha.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Chi mandashcagunata cadsushcamanda Dioshuan ali tucungahua Moises casna quillcashca: Maican runa Dios mandashcagunata pactachishaga chimandami causanga.
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Astahuanbas quirishcamanda Dioshuan ali tucungahua Diospa shimi casnami nin: Camba shungu ucui ama yuyaringuichu pita jahuapachama ringa Cristota ñucanchihuagma uraicuchingahua nisha.
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 Chasnallata pita huañushcagunama ringa Cristota huañushcamanda causachingahua nisha ama yuyaringuichichu.
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Chasna yuyarina randimanda casna quillcashcata yuyarichi: Ñáucanchi camachishca shimiga Jesucristota quirinami nisha yachachinchimi, Diospa shimiga mana caruichu, camba mayanbimi, camba shimi ucuimi, camba shungu ucuimi tiyan, ninmi.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Chimanda camba shimihuan Jesusca ñuca mandac amu man nishaga, Dios paita huañushcamanda cuti causachishcata camba shunguhuan quirishaga quishpichishca tucunguimi.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Yuyarichi. Camba shunguhuan sirtu quirishami Dioshuan alichishca tucungui, camba shimihuan Cristoga ñucata mandac amu man nisha rimashami quishpichishca tucungui.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Chasnallata Diospa shimi casna ninmi: Maican paita quiric runaga mana pingachishcachu tucunga.
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Israel runaguna mana-israel runagunahuas Diospacpi shuglla manaun. Jesucristoga tucui runagunata mandac amu asha tucui paita mañaccunata ashcata cunmi.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Diospa shimi chasnallata nin:
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Astahuan runaguna paita chara mana quirishaga imasata mañangauna. Paimanda chara mana uyaccunaga imasata quiringauna. Yachachic runa illacpiga imasata uyangauna.
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 Yachachic runagunata mana cachashca acpiga imasata camachingahua ringauna. Chimandami Diospa shimibi casna nin: Diospa ali shimita yachachingahua purinaga yapa ali man ninmi.
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Chasna agllaita mana tucui israelguna chi ali quishpina shimita uyashallata mana cadsunaurachu. Paigunamanda huañuc Isaiaspas rimashca: Mana tucui runa ñucanchi yachachishcata quiringaunachu Dios.
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Chasna nigllaita quishpichic Cristomanda yachachishcata uyashcahuashami quirinata ushanaun.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Chasnamanda casna tapuni, manachu Diospa shimita yachachishcata rinrihuan uyashcauna. Indá uyashcaunami. Diospa shimi casna nin:
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Chasnallata cuti tapuni, israelguna rinrihuan uyasha manachu ali yachashcauna. Indá, ñaupa causac Moisesca Dios rimashcata casnami nishca:
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Chihuasha huañuc Isaiaspas mana manzhasha Dios rimashcata casna quillcashca:
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Maspas israelmanda Dios rimashcata Isaias casna quillcashca:
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.