Mateus 6
Diospa shimi (QVZNT) vs VC
1 Jesus mas yachachira casna nisha, Dios mandashcata ama ranguichichu runaguna ricuhuanauchun nishalla. Chasna racpiga canguna jahuapachaibi auc Yaya cangunata mana imatas cuitucunguichichu.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 Can shuc runata yanapasha imatas cushaga ama alabarisha rimanguichichu ñuca rashcata ricuichi nisha. Chasna raucunaga mana shungumanda yuyarishachu ranaun. Paiguna israel tandarina huasigunaibi ñambigunaibihuas runaguna ali runa man nisha rimahuanauchun nishallami chasna ranaun. Sirtutami cangunata nini, maicanguna chasna rashaga cai pachallai alabashca tucunaun.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 Canguna randi imatahuas shucta yanapasha cuushaga ama pihuas canguna rashcata yachanauchun nisha yuyarichi.
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 Canguna ali rashcaguna ama uyarinauchun. Chasna racpi canguna tucui rashcata ricuc Yayaga cangunata premiotashina alita cungami, nira.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 Diosta mañanamanda Jesus yachachira casna nisha, Canguna Yaya Diosta cuintana uras chi yanga llullasha raccunashina ama raichichu. Paiguna tucuiguna ñaupacpi, israel tandarina huasigunais ñambigunaibihuas shayarisha Diosta rimanaun runaguna ricuhuanauchun nishalla. Sirtutami cangunata nini, paiguna chasna rasha premiota japishcashina cai pachai alabashca tucunaun.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Canguna randi Dioshuan cuintasha nisha canguna huasi ucuma yaicusha punguta tapasha runagunas illashcai Yaya Dioshuan sapalla cuintasha mañanguichi. Chasna rasha cangunahua tucuita ricuc Yaya Dios pagllai premiota cushcashina cangunata balichingami tucui runaguna ricuushcai.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 Canguna Dioshuan cuintausha ama chillatata cuti, cuti yangalla rimanguichichu Diosta mana quiric runagunacuinta. Paiguna ashcata rimasha mañacpi Dios cuhuangami nisha yuyarinaun.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Ama paigunashina ranguichichu. Dios cangunaraicu pishishcata ña yachanmi canguna chara mana tapugllaita.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 — ausente —
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 — ausente —
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 — ausente —
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 — ausente —
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 — ausente —
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 Shuccuna mana alita cangunata rashcata canguna perdunacpiga jahuapachaibi tiyac Yayahuas cangunata perdunangami.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Randi canguna chigunata mana perdunacpiga canguna Yaya mana perdunangachu canguna juchagunata, nira.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 Jesus shucta mas yachachira casna nisha, Cangunaga sasiusha ama chi yanga llullasha raccunacuinta raichichu. Maican runaguna sasishcai llaquirishcashina ricurisha purinaun, runaguna paiguna sasiushcata ricuhuanauchun nishalla. Sirtutami cangunata rimani paiguna cai pachallaimi balichishca tucungauna shuc premiota japishcashina.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 — ausente —
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 — ausente —
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 Cai pachaibi ama ashcata charinguichichu. Caibi charishcagunata ucucha micucpi tucuringaunami, chasnallata ismusha tucurinaungami. Chasnallata shuhuaitucunaungami.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Mas ali anga jahuapachai charic tucungahua, ali rashcagunamanda. Chibi ucucha mana micungachu, mana imas huaglingachu, mana shuhuaitucungachu.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Maibis canguna huacaichisha charishcagunata chibimi yapa yuyaringuichi, nira.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 Jesus chicuintallata yachachira, Camba ñahuiga intiru aichaibi bilacuinta man. Can bilahuan purishcacuinta ali yuyaihuan causashaga punzhashina alita causanguimi.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Randi can mana ali yuyaihuan causashaga camba causai ansa tutacuinta manga. Cunan camba yuyai punzhacuinta man. Camba yuyai bila illac tutacuinta ansayacpiga astahuanmi mas ansa tucunga, nira.
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 Mas chimanda Jesus yachachira casna nisha, Pihuas ishcai (2) amuta charinata mana ushanzhu. Ishcaita uyasha nishaga shucta llaquingami, shuctaga mana llaquinga, shuc amullata uyashami chi shuctaga mana uyanga. Chicuintallata cangunahuas cullquita llaquishaga Yaya Diostaga llaquinata mana ushanguichichu, nisha yachachira.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 Chimanda cangunata nini, ama nusparinguichichu imatata micushun, imatata churarishun nisha. Canguna causaiga micunamandas mas yali balin canguna aichaga churarinamandahuas yalita balin.
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Pishcugunamanda yuyarichi. Paiguna mana tarpunaunzhu, mana pallanaunzhu, mana shuc huasibi huacaichinaunzhu. Randi jahuapachaibi tiyac Yayami paigunataga caran. Cangunaga pishcugunamandas mas yali balic manguichi, chasna acpi Yaya Dios cangunata yapa alita cuirangami.
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Maicanbas imata rashahuas paiguna causaita mana mas suniyachinata ushangaunachu.
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 Imangahuata canguna churarinamandalla yuyarisha causanguichi. Sacha sisagunata yuyarichi, paiguna mana tarabasha chasnallata mana ahuashahuas gustuta huiñanaun.
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 Sirtutami cangunata nini, Israel jatun amu Salomonga tucui tunu churarinagunata charishahuas mana cai gustu ricuric sisagunacuinta churaricchara.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Yaya Diosca yanga quihuatahuas gustuta huiñachisha sisachin. Chasna gustu agllaita cayandiga runa pitisha ninaibi rupachinaunmi. Chi quihuamandas mas yali alitami Yaya Diosca cangunama churarinata cunga. Chita yachashallata imangahuata mana tucui shunguhuan quiringuichi.
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Chasna acpi ama nusparichichu imatata micushun, imatata upishun, imatata churarishun nisha.
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Cangunahua jahuapachaibi tiyac Yaya Diosca chi tucui canguna minishtiushcata yachanmi. Chi Diosta mana quiriccunaga chigunamandalla yuyarisha causanaun.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Canguna randiga Diospa ali mandanata pai munashcatas mascasha causaichi. Chasna racpi canguna minishtiushcata cuitucunguichimi.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Caya punzhaga imasashi tucusha nishaga ama nusparinguichichu. Caran punzhami llaquigunaga tiyan, cayaga imata tucusha caicuintagunahuanga nisha ama yuyaringuichichu, nira.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.