Mateus 6
Diospa shimi (QVZNT) vs ARIB
1 Jesus mas yachachira casna nisha, Dios mandashcata ama ranguichichu runaguna ricuhuanauchun nishalla. Chasna racpiga canguna jahuapachaibi auc Yaya cangunata mana imatas cuitucunguichichu.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Can shuc runata yanapasha imatas cushaga ama alabarisha rimanguichichu ñuca rashcata ricuichi nisha. Chasna raucunaga mana shungumanda yuyarishachu ranaun. Paiguna israel tandarina huasigunaibi ñambigunaibihuas runaguna ali runa man nisha rimahuanauchun nishallami chasna ranaun. Sirtutami cangunata nini, maicanguna chasna rashaga cai pachallai alabashca tucunaun.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Canguna randi imatahuas shucta yanapasha cuushaga ama pihuas canguna rashcata yachanauchun nisha yuyarichi.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 Canguna ali rashcaguna ama uyarinauchun. Chasna racpi canguna tucui rashcata ricuc Yayaga cangunata premiotashina alita cungami, nira.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 Diosta mañanamanda Jesus yachachira casna nisha, Canguna Yaya Diosta cuintana uras chi yanga llullasha raccunashina ama raichichu. Paiguna tucuiguna ñaupacpi, israel tandarina huasigunais ñambigunaibihuas shayarisha Diosta rimanaun runaguna ricuhuanauchun nishalla. Sirtutami cangunata nini, paiguna chasna rasha premiota japishcashina cai pachai alabashca tucunaun.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Canguna randi Dioshuan cuintasha nisha canguna huasi ucuma yaicusha punguta tapasha runagunas illashcai Yaya Dioshuan sapalla cuintasha mañanguichi. Chasna rasha cangunahua tucuita ricuc Yaya Dios pagllai premiota cushcashina cangunata balichingami tucui runaguna ricuushcai.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Canguna Dioshuan cuintausha ama chillatata cuti, cuti yangalla rimanguichichu Diosta mana quiric runagunacuinta. Paiguna ashcata rimasha mañacpi Dios cuhuangami nisha yuyarinaun.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Ama paigunashina ranguichichu. Dios cangunaraicu pishishcata ña yachanmi canguna chara mana tapugllaita.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 — ausente —
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 — ausente —
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 — ausente —
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 — ausente —
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 — ausente —
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 Shuccuna mana alita cangunata rashcata canguna perdunacpiga jahuapachaibi tiyac Yayahuas cangunata perdunangami.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Randi canguna chigunata mana perdunacpiga canguna Yaya mana perdunangachu canguna juchagunata, nira.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 Jesus shucta mas yachachira casna nisha, Cangunaga sasiusha ama chi yanga llullasha raccunacuinta raichichu. Maican runaguna sasishcai llaquirishcashina ricurisha purinaun, runaguna paiguna sasiushcata ricuhuanauchun nishalla. Sirtutami cangunata rimani paiguna cai pachallaimi balichishca tucungauna shuc premiota japishcashina.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 — ausente —
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 — ausente —
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 Cai pachaibi ama ashcata charinguichichu. Caibi charishcagunata ucucha micucpi tucuringaunami, chasnallata ismusha tucurinaungami. Chasnallata shuhuaitucunaungami.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Mas ali anga jahuapachai charic tucungahua, ali rashcagunamanda. Chibi ucucha mana micungachu, mana imas huaglingachu, mana shuhuaitucungachu.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Maibis canguna huacaichisha charishcagunata chibimi yapa yuyaringuichi, nira.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 Jesus chicuintallata yachachira, Camba ñahuiga intiru aichaibi bilacuinta man. Can bilahuan purishcacuinta ali yuyaihuan causashaga punzhashina alita causanguimi.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Randi can mana ali yuyaihuan causashaga camba causai ansa tutacuinta manga. Cunan camba yuyai punzhacuinta man. Camba yuyai bila illac tutacuinta ansayacpiga astahuanmi mas ansa tucunga, nira.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 Mas chimanda Jesus yachachira casna nisha, Pihuas ishcai (2) amuta charinata mana ushanzhu. Ishcaita uyasha nishaga shucta llaquingami, shuctaga mana llaquinga, shuc amullata uyashami chi shuctaga mana uyanga. Chicuintallata cangunahuas cullquita llaquishaga Yaya Diostaga llaquinata mana ushanguichichu, nisha yachachira.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 Chimanda cangunata nini, ama nusparinguichichu imatata micushun, imatata churarishun nisha. Canguna causaiga micunamandas mas yali balin canguna aichaga churarinamandahuas yalita balin.
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Pishcugunamanda yuyarichi. Paiguna mana tarpunaunzhu, mana pallanaunzhu, mana shuc huasibi huacaichinaunzhu. Randi jahuapachaibi tiyac Yayami paigunataga caran. Cangunaga pishcugunamandas mas yali balic manguichi, chasna acpi Yaya Dios cangunata yapa alita cuirangami.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 Maicanbas imata rashahuas paiguna causaita mana mas suniyachinata ushangaunachu.
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Imangahuata canguna churarinamandalla yuyarisha causanguichi. Sacha sisagunata yuyarichi, paiguna mana tarabasha chasnallata mana ahuashahuas gustuta huiñanaun.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Sirtutami cangunata nini, Israel jatun amu Salomonga tucui tunu churarinagunata charishahuas mana cai gustu ricuric sisagunacuinta churaricchara.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 Yaya Diosca yanga quihuatahuas gustuta huiñachisha sisachin. Chasna gustu agllaita cayandiga runa pitisha ninaibi rupachinaunmi. Chi quihuamandas mas yali alitami Yaya Diosca cangunama churarinata cunga. Chita yachashallata imangahuata mana tucui shunguhuan quiringuichi.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Chasna acpi ama nusparichichu imatata micushun, imatata upishun, imatata churarishun nisha.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Cangunahua jahuapachaibi tiyac Yaya Diosca chi tucui canguna minishtiushcata yachanmi. Chi Diosta mana quiriccunaga chigunamandalla yuyarisha causanaun.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Canguna randiga Diospa ali mandanata pai munashcatas mascasha causaichi. Chasna racpi canguna minishtiushcata cuitucunguichimi.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Caya punzhaga imasashi tucusha nishaga ama nusparinguichichu. Caran punzhami llaquigunaga tiyan, cayaga imata tucusha caicuintagunahuanga nisha ama yuyaringuichichu, nira.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.