Gálatas 6
Diospa shimi (QVZNT) vs BKJ
1 Casna rasha causaichi huauquiguna. Shuc quiric runa juchata racpi Diospa Samai munaita catic runaga chi runata mansu shunguhuan alichichi cuti Jesucristohuan purichun nisha. Chasna rasha ali yuyaihuan causaichi cangunahuas mana pandaringahua.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Shuc llashacta apariucta yanapashcacuinta cangunapura yanapanacuichi. Chasna rasha Jesucristo mandashcata pactachinguichimi.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Shuc runa mana imas ashallata alabarishaga amullata pandachirin.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Chasna acpi caran amu pai quiquin rashcata ricuchun. Shuccuna rashcagunata mana ricusha randi pai quiquin rashcaguna ali acta ricusha cushiyachun.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Shuc aparinata aparishcacuinta caran amu causaita ricuna manchi ali causashun nisha.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Diospa shimita yachauc runagunaga paigunata yachachiuc runama ali charishcagunatas cumbirasha yanapanauchun nini.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Amullata ama umachiringuichi Diosta pugllasha nisha, Dios mana pugllaibacchu. Imatas tarpushaga chillatatami pallangui.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Chasna acpi maicanbas tarpushcacuinta aicha mana ali munashcata rashaga pallashcacuinta chimandalla huañunga. Chasnallata tarpushcacuinta Diospa Samai munashcata rashaga pallashcacuinta Diospa Samaimanda huiñai causaita charingami.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Chimandami ali ranagunatas mana sambayanachanchi. Mana sambayasha aligunata rasha catishaga pallana punzhacuinta pactashcai aligunata japingaraunchi.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Chasna acpi ñucanchi ushashca tuputa tucuigunata alita rasha yanapana manchi, maspas Jesucristota quiricpurami alita rana anchi.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Ricuichi, ñuca quiquin maquihuanmi jatunda quillcasha cangunama ñuca cachauni.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Chi cangunata israelcuinta tucungahua ullucarapundata pitirishca tucuna manguichi nisha rimaccunaga israelgunahuacpi balichishca tucungahuallami casnaga rimanaun. Jesucristo cruspi huañushcami nisha camachishcamandami mana turmintachishca tucungahuami chasna rimaunguna.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Chi runagunaga pitirishca ashallata mana tucui mandashcagunata pactachinaunzhu. Chasna ashallata cangunataga pitirishca aichi nisha mandanaun israelgunahuacpi cangunamanda balichishca tucungahuami chasna rimaunguna.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Randi ñucaga imamandas balichihuanauchun nisha mana munanichu. Astahuanbas ñucanchi Señor Jesucristo cruspi huañushcamandallami cushihuan rimasha causanata munani. Chasna asha cunanga mundu munai mana imaschan, mana munarichihuanzhu. Ñáucaga cruspi huañushcacuinta acpi, mundu munai cunan ñucahuacpi mana imaschan, chitaga mana munanichu.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Señor Jesucristohuan shuglla tucushcamanda pitirishca ashas mana pitirishca ashahuas chasnallatami, astahuanbas paihuagmanda mushuc causaita charinami mas balin.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Tucui cai yachachishcata caticcuna mana chi israel runa ashallata, Diospa runagunami sirtu aunguna. Chasna asha Dios ali yanapanatas mana manzhana causaitas charinauchun nisha munani.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ñáuca Señor Jesucristohua runa ashcamanda yapa turmintachishcamandami siñalgunata charini. Chiraicu cunanmanda ñaupagma ama pihuas quillachihuanauchun ninimi.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Señor Jesucristo tucui cangunata llaquisha alita rachun ninimi huauquiguna.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.