Gálatas 1

Diospa shimi (QVZNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Señor Jesucristohuas chasnallata paita causachic Yaya Diospas ñucata japisha cachashca runa mani paimanda rimangahua. Mana runachu cachahuashca astahuanbas Diosmi cachahuara.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Ñáuca Pablo tucui ñucahuan pariu tiyac quiriccunandi canguna provincia Galaciaibi tiyac caran quiric muntungunama saludaunchi.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Yaya Diospas, ñucanchi Señor Jesucristohuas cangunata llaquisha mana manzharina cungailla causaitas cuchun nini.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Jesucristoga ñucanchi Yaya Dios munashcata pactachishami ñucanchi juchamanda huañura cai mana ali causaimanda cunan llushpichingahua.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Paiga huiñai huiñaigama balichishca achun.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Cristo llaquishcamandami Yaya Dios cangunata japishca ashallata cunanga shuc quishpina shimitaga catiunguichi. Ñáuca chita uyasha cangunamanda yapa manzharini.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Quishpinamanda yachachinaga shuglla man, shucca illan. Chasna agllaita maican yanga yachachiccuna Cristo quishpichina shimita cambiasha nisha puriushami cangunata pandachinaun.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Cristo quishpichinamanda ñucanchi yachachishcacuinta pihuas shuc tunuta yachachishaga ucupachama cachashca achun nini. Ñáucanchillata u jahuapachamanda shuc angelbas chicanda yachachicpi chasna tucuchun.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Ñáa rimashca agllaita cutillata rimauni, canguna uyashca Diospa quishpina shimimanda shuc tunuta yachachic runaga ucupachama cachashca achun.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Ñáuca chasna rimashaga runaguna ñucata balichihuachun nisha mana munanichu, randi Yaya Diosmi ñucata balichihuachun nisha munani. Chasna cunangama runagunallahuan ali angahua nisha munashca ashaga mana Cristo mandashca runachaima.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Canguna caita yachangahua munani huauquiguna. Ñáuca cangunata camachishca quishpichina shimiga mana runa yachachishca shimichan.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Caitaga mana runamanda japiranichu, pi runahuas mana yachachihuashcachu. Astahuanbas Jesucristo quiquinmi yachachihuara.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Ñáuca ñaupa israelguna yachaita catisha imasna causashcata ña yachanguichimi, chasna causasha Diospa runagunata turmintachisha huanchisha tucuita chingachisha nisha puric arani.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Ñáucaga tucui ñucahuan pariu accunamanda israel yachaitas apayayaguna yachaitahuas yapa munasha catiusha yalicta yachac tucurani.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Ñáuca chara mana pagarigllaita Dios ñucata llaquisha japihuashca paimanda rimac tucungahua.
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 Dios pai munashca uraspi paihua churita ricuchihuara ñuca paimanda mana-israel runagunata camachingahua. Chi runagunama camachigri nisha rimahuacpihuas imasata rasha nisha mana pitas tapugriranichu.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 Chasnallata chi ñucamanda ñaupa Jesus japisha cachashca chunga ishcai (12) runagunahuan cuintangahua Jerusalenma mana riranichu. Chasna rana randimanda Arabia pambama uctalla rirani Yaya Dioslla yachachihuachun nisha, chihuasha cuti Damasco llactamallata bulltiamurani.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Quimsa (3) huatahuashaibi Jerusalenma rirani Pedrota ricsingahua. Chasna risha paihuan ishcai (2) semanata tiyarani.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Chibiga Señor Jesuspa huauqui Santiagollatami ricurani, chi shu japisha cachashca runagunataga mana pi shuctas ricuranichu.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Yaya Diospa ñaupacpi mana llullashachu caita cangunama quillcauni.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Chihuasha Siria, Cilicia nishca llactagunamas rirani.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Chi uras Judeaibi tiyac Cristota quiric muntunguna ñuca ñahuita chara mana ricsihuanaurachu.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Paiguna casna rimashcallata uyashcauna, ñucanchita ñaupa turmintachic runaga pai ñaupa mana munashca quirina shimillatata cunanga camachisha puriun.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Chasna camachisha puriushcata uyasha ñucamanda Diosta ashcata alabashcauna.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.