Efésios 1
Diospa shimi (QVZNT) vs VC
1 Ñáucaga Yaya Dios munacpi Jesucristo japisha camachigri nisha cachashca runa mani. Canguna Efeso llactaibi Jesucristota alita quiriccunama quillcauni.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Ñáucanchi Yaya Diospas, Señor Jesucristohuas cangunata llaquisha mana manzharina cungailla causaita cuchun nisha tapuni.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Ñáucanchi Señor Jesucristohua Yayata alabashca achun. Ñáucanchi Cristohuan shuglla ashcamandami Yaya Dios jahuapachaibi tucui ali charishcagunata charinchi.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Dios chara cai pachata mana rashcallaita Cristoraicu ñucanchita japira paihuacpi jucha illac sumac causanauchun nisha.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Ñáaupallata Yaya Dios ñucanchita ashcata llaquishami paihua huahuaguna tucunauchun nisha munara. Chasna munasha Jesucristo rashcamandami ñucanchita japira.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Ñáucanchi pai llaquishca churihuan shuglla tucushcamandami ñucanchita yapa llaquin. Chita yuyarisha paita alabashunchi.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Yaya Dios yapa llaquishcamanda paihua churi talishca rahuaihuan jucha rashcagunata maillasha ñucanchita quishpichira.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Chasnallata ñucanchita yapa llaquishcamandami ñucanchima ashca yuyaita cura paita ali yachangahua.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Chasna cusha, ñaupa pai mana yachachiushcata cunan pai munashami ñucanchita alita yachachira imasna Cristo quishpichingaraushcata.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Chi yachachishca shimiga casna man: Cristo tucuita mandangami Dios ñaupa unai rimashcacuinta. Ñáa chi punzha pactaricpi tucuigunata mandangami, tucui jahuapachaibi causaccunatas cai pachaibi tiyaccunatahuas Cristoga tucuigunata mandac amu ashami pailla mandangaraun.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Ñáaupa urasmanda Yaya Dios munashcamandami ñucanchita japira tucui pai charishcagunata ñucanchima cungahua ñucanchi Cristohuan shuglla tucushcamanda. Pai munashcagunataga rac anmi.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Chasna acpi Cristo israelgunata ñaupata quishpichitucuranchi tucui runaguna pai yapa yali ushac man nisha alabangahua.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Chasnallata cangunaga mana-israelguna ashallata chi Diospa sirtu quishpina shimita uyashaga Cristota quiriranguichi. Chasna acpi Yaya Dios cangunataga ñuca quiquin runaguna acta ricunauchun nisha cachashcami pai cachangaraushca sumac Samaita ña cangunamas cachashcami.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Dios rimashcashina pai quishpichishca runagunama huasha cungaraushcata japinagama paihua Samaita ñaupata cushcami sirtu quiquinda cushami nisha. Chasna pai alita cuc ashcamandami tucui runaguna paita ashcata alabangaraunchi.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Canguna Señor Jesucristota quirishcata uyashcani. Chasnallata canguna tucui quiriccunahuan llaquinacusha ali causaucunatahuas uyashcani.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Chasna uyashca urasmanda cangunata mana cungarisha tucui uras Dioshuan cuintasha ñuca cangunamanda paita pagrachu nisha tiyauni.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Cangunamanda paihuan cuintausha casna nisha mañauni, ñucanchi Señor Jesucristohua Diosmi yapa sumac acpi paihua Samai yachachichun canguna paita mas alita yachangahua nisha.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Chasnallata canguna mas yuyaita charinauchun nisha mañani canguna Diospagmanda mas alita yuyarisha causangahua. Chasna yuyarisha causasha Yaya Dios cangunata japishcamandami pai cangunata alita rangaraushcata yachasha chapanauchun nisha tapuni. Maspas Dios paihuagmanda ashca yapa baliccunata pai japishca runagunama cungaraushcata yachanauchun nishami tapuni.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Maspas Jesucristota quiriccunata Dios paihua yapa jatun ushaihuan cangunata yanapanata yachanauchun nishami tapuni.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Diosca paihua ushai yapa sinzhi ashami Cristota huañushcata causachira. Chasna causachisha jahuapachama apasha paihua ali maqui partima tiyachira.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Cristotaga tucui jahuapachais cai munduibihuas auc mandaccunamanda mas yali mandactami rara. Chasna racpi tucui gubirnugunamandas, maican amugunamandas, ima ushaiyuccunamandas, ima jatun mandaccunamandahuas mas yali ushaiyuctami Cristotaga rara. Chiraicumi paihua shutiga tucuigunamandas mas balic shuti an. Chasna asha cunan cai mundui causaucunataga Cristo mandaunmi, chasnallata huasha punzhaibiga paillatami mandangaraun.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Cristo chasna jatun mandac tucucpi Dios tucui mundui ima tiyaccunatahuas paima cushcami tucuita mandachun nisha. Chasnallata Jesucristota churara umashina tucui quiriccunatas mandachun nisha.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Cristota quiriccunaga paihua aichacuinta maunchi. Paimi intiru partibi mandac asha paita quiriccunaibihuas jundacta causaun.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.