Atos 26
Diospa shimi (QVZNT) vs NTLH
1 Festo chasna rimacpi chi mandac amu Agripa rimara Pablota, Lugarta cuni can rimangahua, cunan rimailla. Chasna nicpi Pablo maquita ricuchisha rimangahua callarira casna nisha,
1 Agripa disse a Paulo: — Você pode apresentar a sua defesa. Então Paulo estendeu a mão e fez a sua defesa, dizendo o seguinte:
2 Señor Agripa, chi israelguna ñucata piñasha rimashcagunamanda ñuca camba ñaupacpi alichingahua yapa cushi mani.
2 — Rei Agripa, eu me sinto muito feliz em poder estar hoje diante do senhor para me defender de tudo o que os judeus me acusam.
3 Can israel runa asha tucui paiguna yachaigunatas alita yachanguimi, chasnallata paiguna caran tunu yuyaigunatas yachanguimi. Chasna asha cunan can ali yuyaihuan ñuca rimanata uyapai nira.
3 E especialmente feliz porque o senhor conhece muito bem todos os costumes e questões dos judeus. Portanto, peço que o senhor me escute com paciência.
4 Ñáuca quiquin Tarso llactaibi chasnallata Jerusalenbihuas imasna huahua urasmanda causashcata tucui israelguna alita yachahuaungunami.
4 — Todos os judeus sabem como tenho vivido no meio do meu povo e também em Jerusalém, desde a minha juventude até hoje.
5 Paiguna munashaga tucuita cuintanaunmami ñuca fariseo runa ashcata. Tucui israelgunamanda fariseogunaga Moises mandashcagunata yalicta pactachic aunguna.
5 Eles sempre souberam — e podem confirmar isso se quiserem — que desde o começo fui membro do partido dos fariseus , o mais rigoroso da nossa religião.
6 Cunanga ñucata caudsaitucuni huañushca runa cuti causaringami nisha quirishcamanda. Diosmi ñucanchi huañuc apayayagunama chasnataga rimashca.
6 E agora estou aqui sendo julgado porque tenho esperança na promessa que Deus fez aos nossos antepassados.
7 Dios causachishami nishcataga pactachingami nishami, ñucanchi israelgunaga chunga ishcai (12) muntunguna chapaungunami. Dios chasna rimashcata quirisha tutandi punzhandi paihuacta raungunami. Ñáucahuas chasna chita quirishcamandami cunan punzhagama chimandallami caudsayachihuanaun rey Agripa.
7 Todas as tribos do nosso povo, que adoram a Deus dia e noite, também esperam ver o cumprimento dessa promessa. É por causa dessa esperança, ó rei, que estou sendo acusado pelos judeus.
8 Huañushcagunata Dios cuti causachingaraushcata manachu quiribac nisha Pablo tapura.
8 Por que é que vocês, judeus, acham impossível crer que Deus ressuscita os mortos?
9 Ñáucahuas ñaupa Nazaretmanda Jesuspa shutita chingachinata munasha paita caticcunata yapa turmintachirani.
9 E Paulo disse ainda: — Eu mesmo pensava que devia fazer tudo o que pudesse contra a causa de Jesus de Nazaré.
10 Chasna rasha Jerusalenbi tiyac quiriccunata carcelbi taparani israelgunahua pagri amuguna mandashcata pactachisha. Chasnallata quiriccunata huanchinaupi alimi nirani.
10 E foi o que fiz em Jerusalém. Recebi autorização dos chefes dos sacerdotes e prendi muitos seguidores de Jesus. Quando eram condenados à morte, eu também votava contra eles.
11 Ashca cutin tucui israelguna tandarina huasigunaibi yaicusha paigunata libachirani paiguna Jesusta camisha paimanda rimanata saquinauchun nisha. Chasna rasha yapa sinzhita piñasha caru llactamahuas pactasha libachisha turmintachirani.
11 Durante muito tempo eu os castiguei em todas as sinagogas e os forcei a negar a sua fé. Tinha tanto ódio deles, que até fui a outras cidades para persegui-los.
12 Chasna caudsayachinata munasha Damasco llactama riurani israel pagrihua amuguna mandasha quillcashcahuan.
12 E Paulo continuou: — Foi por isso que viajei para a cidade de Damasco, levando autorização e ordens dos chefes dos sacerdotes.
13 Ñáa uyahuai señor Agripa. Ñáuca pactana mayanbi riushcaibi chaupi punzhaimi jahuapachamanda shuc sinzhi dilampashcatashina, indimanda yali punzhaglla, ñucanchihuacpi muyucta ricuchira.
13 Mas aconteceu, ó rei, que na estrada, ao meio-dia, veio do céu uma luz mais brilhante do que o sol, a qual brilhou em volta de mim e dos homens que estavam viajando comigo.
14 Chasna ricurishcallai tucui allpama urmaranchi. Chibi shuc shimi, ñuca quiquin hebreo shimibi rimauta uyarani, Saulo nisha, imaraicuta turmintachihuangui. Can ñucata turmintachinata munashcamandami canllata turmintariungui. Shuc huagra piñarisha amu churashca caspibi jaitasha paillata nanarin, cambas chishina turmintarishca tucunguimi nihuara.
14 Todos nós caímos no chão, e eu ouvi uma voz me dizer em hebraico : “Saulo, Saulo! Por que você me persegue? Não adianta você se revoltar contra mim.”
15 Chasna rimacta uyasha tapurani, Pitangui señor. Tapucpi nihuara, Jesus mani nisha, ñucaga can turmintachisha catiushca Jesus mani.
15 — Então eu perguntei: “Quem é o senhor?” — E o Senhor respondeu:
16 Cunan jatarisha shayari nihuara. Cunanga cambagma ricurimuni can ñucata yanapangahua ñucahuacta rasha. Cunan ricurishcatahuas, huasha cuti ñuca ricuringaraushcatahuas can cuintac tucunguimi.
16 Mas levante-se e fique de pé. Eu apareci a você para o escolher como meu
17 Israelgunahua maquimanda chi shuc mana-israel runagunahua maquimandahuas canda quishpichishami paiguna canda ama huanchingahua. Cunanga chi mana-israel runagunahuagma canda cachauni
17 Vou livrar você dos judeus e também dos não judeus, a quem vou enviá-lo.
18 paigunata ñucamanda can yachachingahua, paiguna ansamanda punzhama llucshichishcashina mana mas juchata rangahua, supai mandashcata ama mas catingahua. Chasna rasha paiguna can yachachishcata uyasha Dios munashcata rasha indi punzha purishcashina puringauna. Chasnallata paiguna ñucata quiringaunami, jucha rashcata anchuchishca tucungaunami. Chasnallata pariu causangaunami jucha illac sumac shungugunahuan, chasna nishami Jesusca rimahuara.
18 Você vai abrir os olhos deles a fim de que eles saiam da escuridão para a luz e do poder de Satanás para Deus. Então, por meio da fé em mim, eles serão perdoados dos seus pecados e passarão a ser parte do povo escolhido de Deus.”
19 Chasna acpimi señor Agripa, ñuca chita uyasha Jesus jahuapachamanda chi rimashcata mana quillasha cadsurani.
19 E Paulo terminou, dizendo: — Portanto, ó rei Agripa, eu não desobedeci à visão que veio do céu.
20 Chasna uyashami rimasha camachirani ñaupapunda Damasco llactaibi, chihuasha Jerusalenbihuas, chasnallata tucui israel provincia llactagunaibihuas, chasnallata mana balichishca runagunahuacpihuas rimarani. Canguna jucha ranata saquisha Diosta quirisha canguna mushuc yuyaita japishcata ricuchisha causaichi nisha camachirani.
20 Anunciei a mensagem primeiro em Damasco e depois em Jerusalém, em toda a região da Judeia e entre os não judeus. Eu dizia a todos que eles precisavam abandonar os seus pecados, voltar para Deus e fazer coisas que mostrassem que estavam, de fato, arrependidos.
21 Ñáuca chasna camachishcaraicu israelgunaga Diosta alabana huasibi ñucata tupasha japisha huanchishun nihuanaura.
21 Foi por isso que alguns judeus me agarraram quando eu estava no pátio do Templo e quiseram me matar.
22 Chasna agllaita Dios yanapashcamanda cunan punzhagama causauni. Chasna asha cunan punzhas balichishca runagunatahuas yanga runagunatahuas cai shimita rimasha camachiuni. Moises quillcashcamanda chasnallata Dios rimashcata pasachiccuna quillcashcamandahuas ima tucungaraushcata yachachinimi. Chillata camachini.
22 Mas até hoje Deus tem me ajudado, e por isso estou aqui trazendo a sua mensagem a todos, tanto aos humildes como aos importantes. Pois eu digo a mesma coisa que os profetas e Moisés disseram que ia acontecer.
23 Quishpichic Cristo turmintarisha huañushcahuasha paiga ñaupapunda causaringami nisha quillcashcauna. Pai chasna asha paita quiriccunama mushuc causaita cungami, israelgunamas chi shuc runagunamahuas nisha quillcashcauna. Chillata yachachini nira.
23 Eles afirmaram que o Messias precisava sofrer e ser o primeiro a ressuscitar, para anunciar a luz da salvação tanto aos judeus como aos não judeus.
24 Pablo chasna rimacpi gubirnadur Festo caparira, Pablo, lucu tucushcangui. Quillcata yapa ricusha yuyariusha casna lucu tucushcangui.
24 Quando Paulo estava se defendendo assim, Festo gritou: — Paulo, você está louco! Estudou tanto, que acabou perdendo o juízo!
25 Festo chasna nicpi Pablo randi rimara, Mana lucuchani jatun rey Festo can rimashcashinaga. Ñáuca rimashcaga sirtu shimi man, quiribac man.
25 Paulo respondeu: — Eu não estou louco, Excelência; estou em perfeito juízo e digo a verdade.
26 Senor Agripa caigunata alita yachanmi. Chiraicu paihua ñaupacpi mana manzhasha rimauni. Tucui ñuca cunan cuintashcagunata pai ñaupas uyashcami. Chigunaga mana pacalla rashcaunachu.
26 Eu posso falar diante do rei Agripa com toda a coragem porque tenho a certeza de que ele conhece todas essas coisas muito bem, pois não aconteceram em nenhum lugar escondido.
27 Agripa, Dios rimashcata pasachiccuna quillcashcata quiringuichu. Ñáuca yuyaibi can quirisha niuctashina yachin.
27 Então Paulo disse ao rei: — Rei Agripa, o senhor crê nos profetas? Eu sei que crê!
28 Pablo chasna nicpi Agripa rimara, cai ashilla rimashcallahuanzhu ñucataga Jesucristomanda quirichisha nihuangui.
28 Agripa respondeu: — Você pensa que assim, em tão pouco tempo, vai me tornar cristão?
29 Pai chasna nicpi Pablo paita rimara, Diostami rugauni ashca shimihuanbas ashillahuanbas, mana canllachu astahuanbas tucui caibi ñucata uyaucunahuas, Jesusta ñucashina quirinauchun nishami munani. Chasna agllaita mana ñucatashina cadenahuan huataitucunauchun ninichu.
29 Paulo disse: — Pois eu pediria a Deus que, em pouco ou muito tempo, não somente o senhor, mas todos os que estão me ouvindo hoje chegassem a ser como eu, mas sem estas correntes.
30 Pablo chasna rimashcahuasha Agripa, paihua huarmi Berenicendi, Festohuas, tucui chibi tiyaucunahuas jatarisha llucshisha rinaura.
30 Aí o rei Agripa, o Governador, Berenice e todos os que estavam com eles se levantaram
31 Canzhama llucshisha paigunapuralla cuintanacunaura casna nisha, Cai runaga ima huañuna tupu, ima carcelbi tapana caudsatahuas mana rashcachu.
31 e saíram, comentando: — Este homem não fez nada para merecer a morte, nem para estar preso.
32 Mandac amumuilla chasna nisha Festota Agripa nira, Cai runaga jatun romano amuhuacpi taripahuachun nisha mana mañashca acpiga paita pascasha cachanguima mara nira.
32 Então Agripa disse a Festo: — Ele já podia estar solto se não tivesse pedido para ser julgado pelo Imperador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.