Apocalipse 5

Diospa shimi (QVZNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chi tiyarinaibi tiyauta ricusha paihua ali maquibi shuc pillushca quillcata chariucta ricurani. Chi quillcaga jahuaibis ucuibis quillcashca mara ishcandi partibi. Chasnallata canzhis (7) sellohuan japichishca mara.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Chasnallata ricurani shuc yapa ushaiyuc angelta. Pai sinzhi shimihuan caparisha tapura, Pita ushan tucui sellashcagunata pitisha cai quillcata pascangahua.
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Rimacpi randi chi quillcata pascasha ricunata mana pihuas usharachu, jahuapachai aucunas, cai pachai aucunas, allpa ucui huañushca aucunahuas mana ushanaurachu.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Chi quillcata pascasha ricungahuallas pihuas mana ushac ashcamanda ñuca yapa huacarani.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Chasna huacaupi shuc rucuga ñucata nihuara ama huacaichu nisha. Ricui, caibimi Judá muntunmanda Leon Puma nishcami, huañuc rey amu Davidmanda mirai man. Pai ushaihuan tucuita binsishcamandami chi canzhis (7) sellashcagunata pascasha quillcata ricunatas ushan nihuara.
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Chihuasha chi jatun tiyarina chaupi shungüi shuc Oveja shayauta ricurani. Paita muyucta chi chuscu (4) causaucuna, chi ishcai chunga chuscu (24) rucugunahuas shayanaura. Chi Ovejaga huanchishcacuinta ricuric mara. Paiga canzhis (7) cachutas, canzhis ñahui muyutas charirami. Chi canzhis ñahui muyugunaga tucui cai pachama cachashca Diospa canzhis ushaiyuc samaiguna manaun.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Chi Ovejaga jatun tiyarinaibi tiyaugma risha paihua ali maquibi chariushca quillcata japira.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Chi quillcashcata japicpi chi chuscu causaucuna, chi rucugunahuas Ovejahua ñaupacpi cungurinaurami. Chi rucugunaga gustu tucana arpagunata charinaura. Chasnallata curimanda rashca pillchigunaibi gustu asnac pulbushcagunata jundachishcatami charinaura. Chi gustu asnac pulbuga Diospa runaguna paita mañashcata ricuchin.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Paiguna shuc mushuc cantanata casna nisha cantanaura:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Chasna runagunata randishami paiguna
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Chihuasha ricurani jatun tiyarina muyucta, chi causaucuna muyuctas, chi rucuguna muyuctahuas ashca angelguna rimashcata uyaranimi. Chi angelgunaga yapa ashca manaura, ashca huarangami mana yupaibacchu anaura.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Paiguna sinzhita rimanaura casna nisha:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Chasnallata jahuapachais cai pachais, allpa ucuis lamar ucuis tucui chigunai tiyaucunahuas Diosta alabanaura. Tucuiguna casna rimaushcata uyarani:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Chasna cantacpi chi chuscu (4) causaucunaga chasna achun nisha rimanaura. Chasna rimacpi chi ishcai chunga chuscu (24) rucu runagunas cungurisha huiñai causacta alabanaura.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.