Apocalipse 22
Diospa shimi (QVZNT) vs NVI
1 Chihuashaga chi angel shuc Causachina Yacu nishcata ricuchihuara, yapa pása pása ricuric chuyac yacuta. Chi yacuga Dios mandausha tiyarinamandas Oveja mandausha tiyarinamandas llucshiura.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 Chi llacta jatun ñambi chaupi shunguta chi yacu tiyara. Chi ishcandi partibi huiñai causaita cuc ruya shayaura. Chi ruyaga caran quillata chunga ishcai (12) tunu muyuta aparisha pucura. Chi ruya pangagunaga tucui llactata alichina rimidiuguna mara.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Chimanda chibiga imas juchamanda huaglishca mana tiyangachu, illangamiraun. Dios mandasha tiyarinas, Oveja mandasha tiyarinahuas chi llactai tiyanaungami. Paita llaquiuc runagunaga pai munashcata rashami causanaunga.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Paihua ñahuita ñahuipura ricunacungaunami. Paihua shutitas paiguna urintibi churashca mangauna.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Chibiga tutas mana tiyangachu, tucuita mandauc Diosllatami paigunata punzhayachinga. Chimandaga chibi indihuas bila puruhuas mana minishtiringachu. Chibimi Diospa runaguna mandac amu tucusha huiñaigama mandasha causangaunami.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Yaya Diosca paita rimashcata pasachic runama imasna tucungaraushcata yuyachin paihua Samaihuan yuyachisha. Cunanga paihua angelta cachamushcami imas mana unaihuasha tucungaraushcata paihua runagunama ricuchingahua. Tucui cai shimiguna sirtu ashami quiribaglla maunguna.
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Jesucristo casna rimara, Yuyarichi, ñallami shamungarauni. Chasna acpi cai quillcashcaibi imasna tucungaraushcata Dios rimashcata yuyarisha pactachic runagunaga yapa cushiyangami nira.
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Ñáucallami cai tucuitaga uyarani chasnallata ricurani. Cai tucuita uyashcahuashas ricushcahuashas ñucata ricuchiu angelba ñaupacpi tuhuama cungurirani paita alabangahua.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Paiga randi casnami nihuara, Ama chasna ranguichu. Ñáucas cancuintallata Diosta sirbic mani, camba quiric huauquigunacuintallata, cai libroi tucuita quillcashcata pactachic runacuintallata mani. Diosllata alabana mangui nisha chi angel rimahuara.
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Chihuasha rimahuara casna nisha: Dios cai quillcaibi rimashca shimigunaga ñalla pactaringaraushcamanda ama sellohuan tapasha churaichu nirami.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Mana alita rauc runaga pai raushcallatata rasha purichunya, cai mundu munashcata yuyarisha rauc runaga chillatata rasha catichunya. Chi randimanda chi alita rauc runaga alita rasha catichun, ali sumac shunguyuc runaga chasnallata sumac causachun nira.
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 Chihuashaga Señor Jesus rimahuara, Ñáucaga ñallami shamungarauni. Premiogunata apamungarauni quiriccuna rashca tupullatata paigunama cungahua.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Ñáucaga ñaupapundamanda tiyac mani, puchucaigamas tiyashami, callarinahuas tucurinahuas mani.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Canguna llachapata tacsashcacuinta shunguta yuyaitas pichana manguichi Diospacpi ali angahua. Chasna limpio yuyaiyuc shunguyuc accunaga cushi tucunguichi. Chasna causaucuna ushanguichimi ñuca llacta ucuma rina pungüi yaicunata, chasnallata huiñai causaita cuc ruyamanda japisha micunatas ushanguichi.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Astahuanbas piña allcucuinta mana ali causaccunaga canzhaibi saquirinaungami, chasnallata burujuguna, ashiyasha causaccunas, runata huanchiccunas, runa rashca dioscunata alabaccunas, llullanatas umanatas munasha mana saquiccunandi, tucui chiguna llacta ucuma yaicunata mana ushasha canzhai saquirinaungami nihuara.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 Ñáucaga Jesus mani nira. Ñáuca angelta cangunama cacharani tucui quiric muntungunama caigunata rimachun nisha. Ñáucaga huañuc rey amu Davidmanda mirai mani, punzhayaushcai llucshimuc punzhanlla estrellacuinta mani nisha nihuara.
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Chasna nicpi Diospa Samaihuas, Ovejahua huarmishina quiric runagunahuas shamuilla Jesus, nisha rimanaun. Maican caita uyaccunahuas shamuilla nisha rimachun. Pihuas upinayaushaga upic shamuchun. Pihuas causaita cuc yacuta munashaga mana pagasha yangalla upic shamuchun nini.
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Dios cai libroibi imasna tucungaraushcata quillcachishca shimigunata uyac runagunatas rimauni: Cai quillcashca shimigunata pihuas yalichicpiga cai libroibi quillcashca tiyauc turmintarinatami Dios paima cachanga.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Chasnallata cai libromanda imasna tucunatas quillcashca shimigunamanda pihuas anchuchicpiga chi runata Dios chi huiñai causaita cuc ruyamanda anchuchingami, chasnallata paihua sumac llactama yaicuna lugarta mana cungachu.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Señor Jesucristo rimara, Ñáuca tucui cai shimiguna sirtu manaun nisha rimac asha nini. Ñáallami shamungarauni nira.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Ñáucanchi Señor Jesus tucui Diospa runagunata llaquisha alita rachun nisha tapuni. Chasna achun.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.