Apocalipse 20
Diospa shimi (QVZNT) vs VC
1 Chihuashaga jahuapachamanda shuc angel chi jatun juctu llavitas jatun cadenatahuas maquibi charisha uraicumuuta ricurani.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Paiga dragonda japisha huaranga (1.000) huatagama huatara. Chi dragonga callari urasmanda palu tucushca mara, supaigunahua amu Satanas nishca mara.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Chasna dragonda huatasha chi jatun juctu ucui shitasha tapasha churara, alita señalasha saquita huaranga huata pactanagama. Chi angelmi chasna rara Satanas tucui llactagunata ama umachichun nisha. Chi huaranga huata pactacpi shuc ratulla cacharishca tucungami.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Chihuasha ashca jatun tiyarinagunatas ricurani. Chibi tiyariucunaga taripana ushaita cushcaguna manaura. Chasnallata ricurani maican quiric runagunahua almatas. Paiguna Diospa shimita yachachishcamandami, Jesucristota quirinimi nisha rimashcamandahuas paiguna cungata pititucunaura. Paiguna chi jiridsa piñac animaltas, chasnallata chi animalcuinta ricurictahuas mana alabaccuna chanaura, chasnallata animalhua señalta urintibi maquibihuas mana charinaurachu. Chi runagunaga cuti causarishami Cristohuan pariu huaranga (1.000) huatata mandangaranaun.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Caiga punda causarina man. Chi shuc huañushca runagunaga huaranga huatagama mana cuti causarinaurachu.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Punda causarinaibi causariccunaga cushi maunguna jucha illac ashcamanda. Cuti huasha huañunaga paigunata ña mana imatas rangachu, astahuanbas paigunaga Diostas Cristotas sirbic pagrigunacuinta maunguna. Paigunaga Cristohuan pariu huaranga huatagamami mandanaunga.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Huaranga huata pasashcahuashaga supai Satanasta tapashca juctumanda pascashca tucunga.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Chasna cacharicpiga tucui cai mundui tiyac llactagunata umachishami puringa. Paiga Gog nishca llactagunatas, Magog nishca llactagunatahuas tandachingami Diospa runagunahuan macanacuchingahua. Chi sundalugunaga lamar tiyucuinta mana yupaibac yapa ashca manaunga.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Chiguna tucui allpata tapacta shamushami Diospa runaguna tiyaushca pambaibi Dios llaquishca Jerusalen llacta muyuctas shayarinaura. Chita binsishun nigllaita Diosca jahuapachamanda ninata cachasha chigunata huinda tucuchirami.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Chihuasha chi umachic supaitaga chi jiridsa asnac sinzhita sindiu ninacuchama shitashca tucura. Chillaitami jiridsa piñac animalhuas, chi umachisha rimacpas anaura. Chibimi paigunataga tutandi punzhandi huiñai huiñaigama yapa ashcata turmintachishca anaunga.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Chihuasha shuc jatun ruyac tiyarinaibi mandac tiyauta ricurani. Chi tiyaupa ñaupagmanda cai pachas jahuapachahuas huin chingarirami, maibihuas mana imahuas cutillata mana ricurinaurachu.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Chasnallata tucui huañushca runagunata Diospa ñaupacpi shayaucunata ricurani balichishcatas mana balichishcatahuas. Chasna aushcai librogunata pascaushcata ricurani. Shuc libroga huiñai causaita charic runagunahua shutita quillcashca mara, chiga pascashcami ara. Chi shuc librogunaiga tucui huañushca runaguna rashcagunata quillcashca mara. Dios chi librogunai ricusha paiguna rashca tuputa taripara.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Lamarmandas allpa ucumandahuas tucui huañushca runagunami llucshirisha Diospacpi shayarinaura. Caran shucta paiguna rashca tuputa taripaitucunaura.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Chihuasha huañuitas sindiu nina cuchama shitashca manaura. Chi ninama shitashcaga ishcai (2) cutin huañunami.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Maican runahuas paihua shutita causana quillcaibi mana quillcachishca ashaga chi nina cuchama shitashca tucungami.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.