Apocalipse 20
Diospa shimi (QVZNT) vs NVT
1 Chihuashaga jahuapachamanda shuc angel chi jatun juctu llavitas jatun cadenatahuas maquibi charisha uraicumuuta ricurani.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Paiga dragonda japisha huaranga (1.000) huatagama huatara. Chi dragonga callari urasmanda palu tucushca mara, supaigunahua amu Satanas nishca mara.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Chasna dragonda huatasha chi jatun juctu ucui shitasha tapasha churara, alita señalasha saquita huaranga huata pactanagama. Chi angelmi chasna rara Satanas tucui llactagunata ama umachichun nisha. Chi huaranga huata pactacpi shuc ratulla cacharishca tucungami.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Chihuasha ashca jatun tiyarinagunatas ricurani. Chibi tiyariucunaga taripana ushaita cushcaguna manaura. Chasnallata ricurani maican quiric runagunahua almatas. Paiguna Diospa shimita yachachishcamandami, Jesucristota quirinimi nisha rimashcamandahuas paiguna cungata pititucunaura. Paiguna chi jiridsa piñac animaltas, chasnallata chi animalcuinta ricurictahuas mana alabaccuna chanaura, chasnallata animalhua señalta urintibi maquibihuas mana charinaurachu. Chi runagunaga cuti causarishami Cristohuan pariu huaranga (1.000) huatata mandangaranaun.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Caiga punda causarina man. Chi shuc huañushca runagunaga huaranga huatagama mana cuti causarinaurachu.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Punda causarinaibi causariccunaga cushi maunguna jucha illac ashcamanda. Cuti huasha huañunaga paigunata ña mana imatas rangachu, astahuanbas paigunaga Diostas Cristotas sirbic pagrigunacuinta maunguna. Paigunaga Cristohuan pariu huaranga huatagamami mandanaunga.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Huaranga huata pasashcahuashaga supai Satanasta tapashca juctumanda pascashca tucunga.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Chasna cacharicpiga tucui cai mundui tiyac llactagunata umachishami puringa. Paiga Gog nishca llactagunatas, Magog nishca llactagunatahuas tandachingami Diospa runagunahuan macanacuchingahua. Chi sundalugunaga lamar tiyucuinta mana yupaibac yapa ashca manaunga.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Chiguna tucui allpata tapacta shamushami Diospa runaguna tiyaushca pambaibi Dios llaquishca Jerusalen llacta muyuctas shayarinaura. Chita binsishun nigllaita Diosca jahuapachamanda ninata cachasha chigunata huinda tucuchirami.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Chihuasha chi umachic supaitaga chi jiridsa asnac sinzhita sindiu ninacuchama shitashca tucura. Chillaitami jiridsa piñac animalhuas, chi umachisha rimacpas anaura. Chibimi paigunataga tutandi punzhandi huiñai huiñaigama yapa ashcata turmintachishca anaunga.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Chihuasha shuc jatun ruyac tiyarinaibi mandac tiyauta ricurani. Chi tiyaupa ñaupagmanda cai pachas jahuapachahuas huin chingarirami, maibihuas mana imahuas cutillata mana ricurinaurachu.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Chasnallata tucui huañushca runagunata Diospa ñaupacpi shayaucunata ricurani balichishcatas mana balichishcatahuas. Chasna aushcai librogunata pascaushcata ricurani. Shuc libroga huiñai causaita charic runagunahua shutita quillcashca mara, chiga pascashcami ara. Chi shuc librogunaiga tucui huañushca runaguna rashcagunata quillcashca mara. Dios chi librogunai ricusha paiguna rashca tuputa taripara.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Lamarmandas allpa ucumandahuas tucui huañushca runagunami llucshirisha Diospacpi shayarinaura. Caran shucta paiguna rashca tuputa taripaitucunaura.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Chihuasha huañuitas sindiu nina cuchama shitashca manaura. Chi ninama shitashcaga ishcai (2) cutin huañunami.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Maican runahuas paihua shutita causana quillcaibi mana quillcachishca ashaga chi nina cuchama shitashca tucungami.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.