2 Timóteo 2

Diospa shimi (QVZNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Canga Jesucristo cushca llaquishcahuan sinzhiyasha causangui churi.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Ashcaguna Jesuspa runagunahuacpi ñuca yachachishca shimita uyashcangui. Chi alita yachachishca shimita Diosta ali uyac runagunama yachachi paiguna randi shuccunata yachachingahua.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Jesucristohua ali sundalucuinta asha paimanda can turmintarishcata ahuantasha ama manzhaichu.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Shuc sundalu paita mandac runata cushiyachingahua pai mandashcallata ran, shuc tunu ranagunatas mana satinzhu. Chi sundalucuinta Señor Jesucristollata cushiyachingahua purichi.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Chasnallata shuc premiota ganangahua callpac runaga ganasha nishaga callpachic amu mandashcatacuinta rana man. Chi callpachiuc amu mandashcacuinta mana callpashaga, punda pactamushahuas premiota mana ganangachu pai amuta mana ali uyashcamanda.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Chasnallata chagrayuc runaga sinzhita tarabasha punda pallashcata pai ñaupata micungami.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Ñáuca chi quimsa (3) yuyarinamanda rimashcata can yuyariupiga Señor Jesucristo tucui caimanda canda alita yachachingami.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Rey amu Davidmanda mirai Jesucristota yuyari. Pai huañusha cuti causarira. Chitaga ñucanchi camachinchi.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Chasna camachishcamanda juchata racshina carcelbi tiyauni, cadenahuan huatashca turmintarisha tiyauni. Diospa shimita randi huatanata mana ushanaunzhu.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Chiraicu tucui ñuca turmintarishcata ahuantani, tucui Dios japishca runagunata yanapani paigunahuas paihua runaguna tucunauchun nisha. Paiguna quishpisha Jesucristota catisha Dioshuan huiñai cushi causanauchun nisha.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Cai shimi sirtu man: Ñáucanchi Jesucristohuan huañushca asha paihuan pariu huiñaita causangaraunchi.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Paimanda turmintarinata ahuantashca ashaga paishinallata amu tucusha mandangaraunchi paihuan pariu. Cunan ñucanchi paimanda rimanata manzhasha paiga mana ñuca amuchan nisha rimacpiga, paihuas ñucanchita mana ñuca runaguna chanaun nisha rimangami.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Ñáucanchi mana pactachiullaita paiga tucui uras pactachic man. Pai yuyarishcata mana cambiasha paillata sirtuta pactachinmi.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Chasna ñuca rimashcataga can yachachiusha Diospa ñaupacpi paigunama chigunata yuyarichingui. Sinzhita rimangui paiguna yanga shimimanda ama piñasha rimac anauchun. Piñashcahuan rimashaga mana yanapanzhu, astahuanbas yanapana randimanda uyaccunata huaglichinmi.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Yaya Diosca canda ali mangui nisha rimangahuaca alita causai. Alita rangui paihuacpi ama pingarishca tucungahua. Paihua shimita yuyarisha causashami alita yachachingui.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Cai mundu yanga shimigunata yuyaimandalla ama uyanguichu. Chi sami rimanaga runata Diosmanda mas caruyachinmi.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Maican runaguna chicuinta yachachiunguna. Paiguna yachachinaga miran shuc jiridsa ungüicuinta. Chasna Himeneo Filetohuas chicuinta yachachic aunguna.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Paiguna Diospa sirtu shimita saquisha maican quiric runagunata huaglichiunguna. Quiric runaguna causarina urasca pasashcami nisha yanga yachachiunguna. Paiguna chasna yachachiupi maican quiric runaguna Diosta catinata saquishcauna.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Paiguna chasna yanga rimaugllaita Diospa sirtu shimiga mana cambiaibacchu. Chi shimiga casna quillcashca man: Dios paihua quiquin runagunata alita ricsin. Chasnallata tucui Señor Jesucristota uyaccunaga jucha ranata saquina manchi.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Shuc jatun huasi ucuibi maican curimandas cullquimandas rashcaguna anaun, chasnallata caspimandahuas, allpamandahuas rashca anaun. Maicangunaga balic anaun, maicanguna mana yapa balicchaunguna nishca.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Diospacpi tarabanaga chicuinta man. Ñáucanchi juchata saquisha ali purisha balic tucunchi aligunata rangahua. Chasna tucucpi Jesucristo pai ñucanchi amu asha ñucanchita maimahuas cachanata ushanmi ñucanchi imatas alita rangahua.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Chasna acpi maltaguna mana ali munashcagunamanda anchurisha ri. Chi aligunata yuyarisha causai. Tucui ali limpio shunguhuan Jesucristota mañac runagunahuanmi ali rangahua yuyarisha causai, sinzhita quirinahuan, pariu llaquinacunahuan, mana manzhanahuan chasna yuyarisha puringui.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Chasna yuyai illac rimanagunata ama uyaichu. Can yachangui chi tunu rimanamanda piñarina llucshin.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Señor Jesucristota catic runaga mana piñasha causanachan. Randi tucui runagunahuan mansu ali shungu runa causana manchi. Yapa llaquishcahuan alita yachachina manchi.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Mana uyac runagunata mansu shimihuan yachachina manchi alichingahuaca. Chasna yachachicpi Dios paigunata lugarta cungachari paiguna yuyaita cambiangahua, chasnallata paihua quishpina shimita yachangahua.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Chi sirtu shimita alita yuyarisha paiguna causaitas cambiangahua, tugllai japishcacuinta supai munashcata ranamanda llushpiringahua.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.