2 Timóteo 2
Diospa shimi (QVZNT) vs NTLH
1 Canga Jesucristo cushca llaquishcahuan sinzhiyasha causangui churi.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Ashcaguna Jesuspa runagunahuacpi ñuca yachachishca shimita uyashcangui. Chi alita yachachishca shimita Diosta ali uyac runagunama yachachi paiguna randi shuccunata yachachingahua.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Jesucristohua ali sundalucuinta asha paimanda can turmintarishcata ahuantasha ama manzhaichu.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Shuc sundalu paita mandac runata cushiyachingahua pai mandashcallata ran, shuc tunu ranagunatas mana satinzhu. Chi sundalucuinta Señor Jesucristollata cushiyachingahua purichi.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Chasnallata shuc premiota ganangahua callpac runaga ganasha nishaga callpachic amu mandashcatacuinta rana man. Chi callpachiuc amu mandashcacuinta mana callpashaga, punda pactamushahuas premiota mana ganangachu pai amuta mana ali uyashcamanda.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Chasnallata chagrayuc runaga sinzhita tarabasha punda pallashcata pai ñaupata micungami.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Ñáuca chi quimsa (3) yuyarinamanda rimashcata can yuyariupiga Señor Jesucristo tucui caimanda canda alita yachachingami.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Rey amu Davidmanda mirai Jesucristota yuyari. Pai huañusha cuti causarira. Chitaga ñucanchi camachinchi.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Chasna camachishcamanda juchata racshina carcelbi tiyauni, cadenahuan huatashca turmintarisha tiyauni. Diospa shimita randi huatanata mana ushanaunzhu.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Chiraicu tucui ñuca turmintarishcata ahuantani, tucui Dios japishca runagunata yanapani paigunahuas paihua runaguna tucunauchun nisha. Paiguna quishpisha Jesucristota catisha Dioshuan huiñai cushi causanauchun nisha.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Cai shimi sirtu man: Ñáucanchi Jesucristohuan huañushca asha paihuan pariu huiñaita causangaraunchi.
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Paimanda turmintarinata ahuantashca ashaga paishinallata amu tucusha mandangaraunchi paihuan pariu. Cunan ñucanchi paimanda rimanata manzhasha paiga mana ñuca amuchan nisha rimacpiga, paihuas ñucanchita mana ñuca runaguna chanaun nisha rimangami.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Ñáucanchi mana pactachiullaita paiga tucui uras pactachic man. Pai yuyarishcata mana cambiasha paillata sirtuta pactachinmi.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Chasna ñuca rimashcataga can yachachiusha Diospa ñaupacpi paigunama chigunata yuyarichingui. Sinzhita rimangui paiguna yanga shimimanda ama piñasha rimac anauchun. Piñashcahuan rimashaga mana yanapanzhu, astahuanbas yanapana randimanda uyaccunata huaglichinmi.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Yaya Diosca canda ali mangui nisha rimangahuaca alita causai. Alita rangui paihuacpi ama pingarishca tucungahua. Paihua shimita yuyarisha causashami alita yachachingui.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Cai mundu yanga shimigunata yuyaimandalla ama uyanguichu. Chi sami rimanaga runata Diosmanda mas caruyachinmi.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Maican runaguna chicuinta yachachiunguna. Paiguna yachachinaga miran shuc jiridsa ungüicuinta. Chasna Himeneo Filetohuas chicuinta yachachic aunguna.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Paiguna Diospa sirtu shimita saquisha maican quiric runagunata huaglichiunguna. Quiric runaguna causarina urasca pasashcami nisha yanga yachachiunguna. Paiguna chasna yachachiupi maican quiric runaguna Diosta catinata saquishcauna.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Paiguna chasna yanga rimaugllaita Diospa sirtu shimiga mana cambiaibacchu. Chi shimiga casna quillcashca man: Dios paihua quiquin runagunata alita ricsin. Chasnallata tucui Señor Jesucristota uyaccunaga jucha ranata saquina manchi.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Shuc jatun huasi ucuibi maican curimandas cullquimandas rashcaguna anaun, chasnallata caspimandahuas, allpamandahuas rashca anaun. Maicangunaga balic anaun, maicanguna mana yapa balicchaunguna nishca.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Diospacpi tarabanaga chicuinta man. Ñáucanchi juchata saquisha ali purisha balic tucunchi aligunata rangahua. Chasna tucucpi Jesucristo pai ñucanchi amu asha ñucanchita maimahuas cachanata ushanmi ñucanchi imatas alita rangahua.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Chasna acpi maltaguna mana ali munashcagunamanda anchurisha ri. Chi aligunata yuyarisha causai. Tucui ali limpio shunguhuan Jesucristota mañac runagunahuanmi ali rangahua yuyarisha causai, sinzhita quirinahuan, pariu llaquinacunahuan, mana manzhanahuan chasna yuyarisha puringui.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Chasna yuyai illac rimanagunata ama uyaichu. Can yachangui chi tunu rimanamanda piñarina llucshin.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Señor Jesucristota catic runaga mana piñasha causanachan. Randi tucui runagunahuan mansu ali shungu runa causana manchi. Yapa llaquishcahuan alita yachachina manchi.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Mana uyac runagunata mansu shimihuan yachachina manchi alichingahuaca. Chasna yachachicpi Dios paigunata lugarta cungachari paiguna yuyaita cambiangahua, chasnallata paihua quishpina shimita yachangahua.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Chi sirtu shimita alita yuyarisha paiguna causaitas cambiangahua, tugllai japishcacuinta supai munashcata ranamanda llushpiringahua.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.