2 Coríntios 4
Diospa shimi (QVZNT) vs NTLH
1 Yaya Dios ñucanchita yapa llaquisha yanapashcamanda paihua shimita camachichun nisha cachashcaraicumi mana saquinata munanchi.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Chasna asha ima pacalla pinganayacta ranataga saquishcanchimi. Diospa shimitas yachachisha mana huaglichinchi, mana pitas purinchichu. Astahuanbas Diospa shimi yachachishcallata camachinchi. Tucui runaguna ñucanchita uyasha chi shimiga sirtu Diospa shimi man nisha rimangahua chasna camachinchi. Ñáuca rimashcataga Diosca yachanmi.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Ñáuca camachishca quishpina shimi taparishcacuinta tucucpiga ucupachama riuc runagunalla taparishcacuinta tucunma.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Cai pachata mandauc supaiga mana quiriccuna yuyaita upayachisha ñucanchi Cristomanda camachishcata ama intindinauchun nisha. Yapa ushaita charic Cristomi quishpichiun nishca shimiga shuc jatun bila punzhayachishcatacuinta supai jarcasha nin Cristota ama quirinauchun nisha, ama punzhaibishina Cristohuan purinauchun nisha.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Chasna acpi mana ñucanchi causaimanda camachisha purinchichu, astahuanbas Jesucristoga tucuita mandauc man nishami camachinchi. Jesus ñucanchita mandac amu ashcamanda ñucanchi cangunata yanapaccuna manchi.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Yaya Diosmi cai munduta raushcai tucui ansagunata punzhayachira. Ansamanda punzha tucuchun nisha mandac Diosllami ñucanchi shunguta yuyaitahuas punzhayachishcatashina rashcami ñucanchi cunan uras pai ali acta yachangahua. Ñáucanchi Jesucristota yachashami Yaya Dios yapa ali punzhacuinta sumac acta yachanchi.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Chasna acpi ñucanchi aichaga shuc allpa mangacuinta api agllaita Dios shuc gustu cushcata charinchimi. Chasna api aichacuinta aushcai Yaya Dios yapa ushaiyuctaga ricuchinchi. Chi sinzhi ushaiga mana ñucanchimandachu astahuanbas Yaya Diospagmanda ashcatami ricuchinchi.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Chasnamanda cunan yapa turmintachishca tucushahuas ahuantanata ushanchi. Imata tucusha nisha yuyarishahuas Yaya Dios ñucanchita yanapangami nisha mana manzhasha causanchi.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Runaguna ñucanchita turmintachicpiga Yaya Diosca ñucanchita mana saquingachu. Maicanguna ñucanchita chingachinata munashallata mana ushanaunzhu.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Imasta Jesusta turmintachisha huanchinaura ñucanchi maita ricpis ñucanchita chasnallata huanchishun ninaunmi. Ñáucanchi chasna turmintarisha causashami Jesuspa causana ushaihuas ñucanchi aichaibi ricurinmi.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Ñáucanchi causaushcai Jesuspa shimita rimashcamanda caran punzha huanchitucunalla causanchi. Chasnamandami ñucanchi huañunalla aichaibi Jesuspa ushaihuanllami causashcataga ricuchinchi.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Chasna acpimi ñucanchi aichahuas huañunalla an, astahuanbas canguna randi chi shimita uyashaga ali causaita charinguichimi.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Diospa shimibi ñaupata quillcashca tiyara casna nishca:
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Señor Jesusta huañushcamanda causachic Diosmi ñucanchitas Jesuspa runa ashcaraicu causachingaraushcata yachanchi. Paihua ñaupacpi ñucanchita canguna pariu pushangaraushcata yachanchi. Chita yachasha camachishami puriunchi.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Tucui partibi ñucanchi camachicpi cangunata Yaya Dios yanapaitucunguichimi paihua llaquinaga mas runagunahuagma pactashcai ashcaguna quirisha paita yapa pagrachu nisha rimanaunga. Chasna acpi Yaya Diosta yapa balichishca tucungami. Chasnamandami ñucanchiga cangunata llaquisha yachachishcamanda casna turmintariunchi.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Chasna acpi ima tucucpihuas mana saquinchichu. Ñáucanchi aicha ushai mas pishitucucpihuas ñucanchi yuyaitaga Yaya Diosca caran punzhami mushucshina sumagyachiun.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Ñáa ñucanchi huasha ali sumac tucungaraushcata yachanchi. Cunan cai pachaibi ñucanchi yapa turmintarishaga mana imaschan, tucui turmintarinaguna tucuringami. Chi turmintarinagunamandaga Yaya Dios mana tucuribac sumac rashcata cuitucushun.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Chiraicu ñucanchi cunan ricushcagunataga mana yapa yuyarinchichu, astahuan ñucanchi mana ñahuihuan ricushcatami yuyarisha causanchi. Ñáucanchi ricushcagunaga tucurinallami manaun, astahuanbas ñucanchi ñahuihuan mana ricushcagunaga mana tucuringachu, huiñaigama maunguna.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.