2 Coríntios 4
Diospa shimi (QVZNT) vs ACF
1 Yaya Dios ñucanchita yapa llaquisha yanapashcamanda paihua shimita camachichun nisha cachashcaraicumi mana saquinata munanchi.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Chasna asha ima pacalla pinganayacta ranataga saquishcanchimi. Diospa shimitas yachachisha mana huaglichinchi, mana pitas purinchichu. Astahuanbas Diospa shimi yachachishcallata camachinchi. Tucui runaguna ñucanchita uyasha chi shimiga sirtu Diospa shimi man nisha rimangahua chasna camachinchi. Ñáuca rimashcataga Diosca yachanmi.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Ñáuca camachishca quishpina shimi taparishcacuinta tucucpiga ucupachama riuc runagunalla taparishcacuinta tucunma.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Cai pachata mandauc supaiga mana quiriccuna yuyaita upayachisha ñucanchi Cristomanda camachishcata ama intindinauchun nisha. Yapa ushaita charic Cristomi quishpichiun nishca shimiga shuc jatun bila punzhayachishcatacuinta supai jarcasha nin Cristota ama quirinauchun nisha, ama punzhaibishina Cristohuan purinauchun nisha.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Chasna acpi mana ñucanchi causaimanda camachisha purinchichu, astahuanbas Jesucristoga tucuita mandauc man nishami camachinchi. Jesus ñucanchita mandac amu ashcamanda ñucanchi cangunata yanapaccuna manchi.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Yaya Diosmi cai munduta raushcai tucui ansagunata punzhayachira. Ansamanda punzha tucuchun nisha mandac Diosllami ñucanchi shunguta yuyaitahuas punzhayachishcatashina rashcami ñucanchi cunan uras pai ali acta yachangahua. Ñáucanchi Jesucristota yachashami Yaya Dios yapa ali punzhacuinta sumac acta yachanchi.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Chasna acpi ñucanchi aichaga shuc allpa mangacuinta api agllaita Dios shuc gustu cushcata charinchimi. Chasna api aichacuinta aushcai Yaya Dios yapa ushaiyuctaga ricuchinchi. Chi sinzhi ushaiga mana ñucanchimandachu astahuanbas Yaya Diospagmanda ashcatami ricuchinchi.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Chasnamanda cunan yapa turmintachishca tucushahuas ahuantanata ushanchi. Imata tucusha nisha yuyarishahuas Yaya Dios ñucanchita yanapangami nisha mana manzhasha causanchi.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Runaguna ñucanchita turmintachicpiga Yaya Diosca ñucanchita mana saquingachu. Maicanguna ñucanchita chingachinata munashallata mana ushanaunzhu.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Imasta Jesusta turmintachisha huanchinaura ñucanchi maita ricpis ñucanchita chasnallata huanchishun ninaunmi. Ñáucanchi chasna turmintarisha causashami Jesuspa causana ushaihuas ñucanchi aichaibi ricurinmi.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Ñáucanchi causaushcai Jesuspa shimita rimashcamanda caran punzha huanchitucunalla causanchi. Chasnamandami ñucanchi huañunalla aichaibi Jesuspa ushaihuanllami causashcataga ricuchinchi.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Chasna acpimi ñucanchi aichahuas huañunalla an, astahuanbas canguna randi chi shimita uyashaga ali causaita charinguichimi.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Diospa shimibi ñaupata quillcashca tiyara casna nishca:
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Señor Jesusta huañushcamanda causachic Diosmi ñucanchitas Jesuspa runa ashcaraicu causachingaraushcata yachanchi. Paihua ñaupacpi ñucanchita canguna pariu pushangaraushcata yachanchi. Chita yachasha camachishami puriunchi.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Tucui partibi ñucanchi camachicpi cangunata Yaya Dios yanapaitucunguichimi paihua llaquinaga mas runagunahuagma pactashcai ashcaguna quirisha paita yapa pagrachu nisha rimanaunga. Chasna acpi Yaya Diosta yapa balichishca tucungami. Chasnamandami ñucanchiga cangunata llaquisha yachachishcamanda casna turmintariunchi.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Chasna acpi ima tucucpihuas mana saquinchichu. Ñáucanchi aicha ushai mas pishitucucpihuas ñucanchi yuyaitaga Yaya Diosca caran punzhami mushucshina sumagyachiun.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Ñáa ñucanchi huasha ali sumac tucungaraushcata yachanchi. Cunan cai pachaibi ñucanchi yapa turmintarishaga mana imaschan, tucui turmintarinaguna tucuringami. Chi turmintarinagunamandaga Yaya Dios mana tucuribac sumac rashcata cuitucushun.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Chiraicu ñucanchi cunan ricushcagunataga mana yapa yuyarinchichu, astahuan ñucanchi mana ñahuihuan ricushcatami yuyarisha causanchi. Ñáucanchi ricushcagunaga tucurinallami manaun, astahuanbas ñucanchi ñahuihuan mana ricushcagunaga mana tucuringachu, huiñaigama maunguna.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.