2 Coríntios 13
Diospa shimi (QVZNT) vs NVI
1 Diospa shimi ninmi: Ishcai (2) quimsa (3) ricuccuna tiyacpi ima alichinacuctahuas alichina man. Cunan shamushaga quimsa cutinmi cangunahuagma shamusha.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Ñáuca cangunahuan huasha tiyaushcaibi chi ñaupa juchata raucunata tucui chi shuccunatas rimashcacuinta cunanga caruibi tiyaushahuas cuti chillatata rimauni, cuti shamusha libachishami aliyanagama.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Ñáuca chasna libachicpi Cristo yuyachicpi ñuca chasna rashcata yachanguichi. Paimi cangunata mana api tunutachu ran astahuanbas paihua ushaihuan sinzhitami ran.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Shuc api runacuinta cruspi huañushca ashahuas Diospa ushaihuanmi cunan causaun. Pai api tucushcacuinta ñucanchihuas cai pachaibi cunan mana sinzhichanchi. Chasna agllaita Diospa ushaihuan ñucanchi Cristohuan causaushcata cangunama ricuchingahua casna libachisha alichingaraunchi.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Canguna sirtu Cristohuac ashcata yachangahua caran amullata yuyarisha camaichi. Jesucristo canguna causaibi auta manachu yachanguichi. Chita mana yachashaga mana sirtu quiricchanguichi.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Ñáucanchiga maspas mana llullasha randi alipacha sirtu quirishcata canguna yachanauchun nishami munanchi.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Cunan Yaya Diosta rugaunchi canguna mana ima juchatahuas ranauchun nisha. Runaguna ñucanchimanda ali yuyaringahuaca mana chasna munanchichu. Paiguna ñucanchimanda mana sinzhichanaun nisha rimagllaita canguna ali purinata munanchi.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Chimanda Diospa sirtu shimita ima huaglichinata mana ushanchichu. Astahuanbas imatas rashaga Diospa sirtu shimimanda ranchimi.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Chasnamandami ñucanchi apicuinta ashallata canguna sinzhi acpiga cushi anchi. Canguna mas sinzhi quirisha sumac tucungahua Diosta mañasha tapuunchi.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Señor Jesucristoga paihua mandana ushaita cuhuara mana cangunata tulashcacuinta huaglichingahuaca astahuanbas paihua ushaita cuhuara cangunata shayachishcacuinta sinzhiyachingahua. Chiraicu cangunahuacpi shamusha mana sinzhita rimangahua ñaupata quillcauni chara mana pactamushallata.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Cunanga dispirini. Sumac tucuchun nisha causaichi huauquiguna. Ñáuca quillcashcata pactachisha cushiyaichi. Shuc yuyaillahuan tiyaichi, cungailla causasha cangunapura alita raichi. Chasna acpiga cungailla causaitas llaquinatahuas cuc Diosca cangunahuan tiyangami cangunata alita yuyachingahua.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Cangunapura llaquisha pariumanda saludanacuichi.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Tucui caibi tiyac quiriccuna cangunata saludaunguna.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Señor Jesucristo cangunata llaquisha alita rachun, Yaya Dios llaquinaga cangunahuan tiyachun, Diospa Samaihuas tucui cangunahuan pariu purichun nisha tapuni.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.