1 Tessalonicenses 5

Diospa shimi (QVZNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Señor Jesus shamunaga ima huatas ima punzhas ima uras anata cangunata mana quillcana anchi huauquiguna.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Cangunallata basta yachanguichi shuc shuhuac runa tutachari mana yachashca uras shamushcacuinta Señor Jesucristo shamunaga cungaimanda pactangami.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Yachanguichimi shuc huarmi paihua huahuata pagarichina uras cungaimanda mana yachashca uras turmintarina pactamunmi. Chasnallata runaguna alitami causaunchi nisha yuyarishcai cungaimanda sinzhi turmintarina pactamungami. Pactamushcai miticusha nishallata mana ushanaungachu.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Cangunaga quiriccuna asha mana ansa ucuibicuinta aunguichichu huauquiguna. Chiraicu chi turmintarina punzha mana cangunata manzhachingachu shuhuac runa manzhachishcacuinta.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Diospa huahuaguna asha punzhaibi puriccuinta manguichi, Jesusta quirishcamandami mana ansaibi tiyaunchichu.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Randi mana quiric runagunaga puñushcacuinta mana yuyarishachu causanachanchi. Ñáucanchiga yuyarishalla causana manchi.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Tutayacpi runaguna puñushcacuinta machaccuna tuta machanaun, mana yuyarishachu tiyanaun.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ñáucanchiga punzhaibi puriccuinta ashcamanda alita rasha causana anchi ali yuyaihuan. Quirisha, llaquinacusha, Jesus quishpichinata chapasha causashunchi juchaibi ama urmangahua.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Dios ñucanchita mana japirachu ñucanchi libachishca tucungahua, astahuanbas ñucanchi Señor Jesucristohuacpi quishpichishca tucungahua japira.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ñáucanchimanda Señor Jesus huañura ñucanchi paihuan pariu causanauchun nisha. Chasnamanda ñucanchi huañushahuas causaushahuas paihuan pariu causaunchi.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Chiraicu cangunapura cushihuan ahuantachinacuichi, yachachisha yanapanacuichi canguna cunan rashcacuinta.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Chasna acpi quiric huauquiguna, cangunata rugauni canguna muntunbi cuirac runagunata llaquichi, uyaichi. Paigunaga Señor Jesucristo japishca asha, yachachisha cunasha yanapanaunmi canguna ali causangahua.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Paiguna Diospacpi tarabashcamandami paigunata ashcata yuyarisha balichisha llaquichi. Cangunapura mana piñanacusha cungailla casilla causaichi.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Cangunata mandanchi quiriccuna, chi quillasha mana alita rac runagunata cunasha ama chasna raichichu nisha sinzhita rimaichi paiguna tarabanauchun nisha. Llaquirishcagunata manzhaisiquigunatas sinzhiyachichi. Mana sinzhi quiriccunata ali yuyaihuan alimanda yanapaichi. Tucui chi runagunata llaquishcahuan alita raichi.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Uyaichi. Shuc runa canda mana alita racpiga cambas ama chasnallata ranguichu. Astahuanbas tucui uras runagunata yanapasha causaichi quiriccunatahuas mana quiriccunatahuas.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Tucui uras cushi causaichi.
16 Estejam sempre alegres,
17 Mana saquisha Dioshuan cuintasha causaichi.
17 orem sempre
18 Ima tucushahuas Diosta pagrachu nisha causaichi. Dios munanmi Señor Jesucristohua runaguna chasna rasha causanauchun nisha.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Diospa Samai raushcata ama saquichinguichichu.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Diosmanda yachachishca shimigunata ama yanga asinguichichu.
20 Não desprezem as profecias .
21 Astahuanbas tucui shimita uyasha sirtuchu nisha yuyarisha camaichi. Camasha aligunata japisha causaichi.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Randi tucui ima mana aligunamandas anchurichi.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Cushi causanata cuc Diosca cangunata intiru causaibi sumacta rachun nisha paita mañasha tapuuni. Señor Jesucristo shamunagama Yaya Diosllata cangunata cuirasha canguna shungutas, munaitas, yuyaitas, aichatahuas alichisha jucha illacta rachun nisha mañani.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Canda japiu Diosca pactachic asha pai rimashcacuintallatami ranga.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ñáucanchimanda Diosta mañasha cuintaichi llaquishca huauquiguna.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Tucui Jesusta quiriccunata pariu ashca llaquishcahuan saludaunchi.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Señor Jesus mandashcacuinta cangunata mandani cai quillcata ricuichi tucui quiriccuna uyanauchun.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Señor Jesucristo cangunata llaquisha alita rachun nisha tapuni.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.