1 Timóteo 3

Diospa shimi (QVZNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maicanbas Diospa runagunata cuirasha yachachinata munashaga chi runa sirtumi quiric muntunbi ali tarabanata munan. Chi rimashcaga sirtu man.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Ñáa chi quiriccunata cuirauc runaga alita purisha causachun shuccuna ima pai rashcamanda culpayachingahua. Shuc huarmillahuan causachun. Mana pugllasha ali yuyaiyuc achun. Paihua aicha munashcatas mandachun Diospa munaita rangahua. Runaguna pai ali causaita ricusha ali man nisha rimanauchun. Shuccuna paihua huasima shamucpi ali pasiachic achun. Alita yachachic runa achun.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Ama machac runa achun, chasnallata ama piñarisiqui runa achun, randi ali shungu runa achun. Shuc runagunahuanbas ali mansu achun. Ama cullquita yapa munachun randi alita cumbirachun.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Paihua huasibi causaccunatas alita cuirasha mandachun, chasnallata paihua huahuagunas alita cadsuc alita causac anauchun.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Paihua quiquin huasibi aillugunata mana alita mandasha cuirasha causac ashaga Diospa runagunatas alita cuiranata mana ushangachu.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Diospa runagunata cuirac runaga ama mushuc quiric runa achun. Mushuc quiric ashaga ñuca amushina mani nisha alabaringa. Chasna alabarishaga supai ñaupa taripaitucushcashina tucungami.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Chi cuirasha yachachic runa alita causachun mana quiriccunahuanbas paita alita yuyaringahua. Paiguna imas mana aligunata rasha causashcata yachasha mana alita rimanaupi supai paita juchaibi urmachinata ushanmi. Chiraicu mushuc quiric runaga ama quiriccuna muntunbi cuirac runa tucuchun.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Chi Diosta quiriccunata yanapac runaga chasnallata. Chi yanapac runaga ali yuyaiyuc achun tucuiguna paimanda alita yuyaringahua. Pai rimashca shimita pactachic runa achun. Ama machac runa achun. Ganasha nisha ama mana alita rasha rauc runa tucuchun.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Diospa quishpinamanda ñaupa quillcashcata tucui shunguhuan sinzhita quirichun. Chitaga yuyarisha jucha illac yuyaihuanmi causachun nini.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Chasnallata ñaupaga chi yanapac tucuna runaguna imasna causaushcatas ricuna anguichi. Chihuashami pai ali causac ashaga quiriccunata yanapac runa tucuchun ninguichi.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Huarmigunahuas chasnallata alita causac achun shuccuna paita ricusha ali ricsingahua. Pai ama camisha rimac huarmi achun randi ali yuyaiyuc asha tucuibi alita rac huarmi achun.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Quiric runagunata yanapac runaga shuc huarmillahuan causachun. Paihua huahuagunata tucui paihua huasibi accunahuas ali uyac tucunauchun nisha cuirasha mandachun.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Chi yanapac runaga alita racpi tucui runaguna paita ali causac runa man nisha rimangaunami. Chasnallata pai sirtu mana manzharisha Jesucristota quirinamanda camachinata ushangami.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 — ausente —
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Diosta quirisha paishina tucunaga sirtu ñaupa mana yachaibac ara, randi cunanga Dios ricuchishcami. Casna man:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.