1 Coríntios 16
Northern Pastaza Quichua NT (QVZ_WBT) vs BKJ
1 Ñáa mana yapa charic quiriccunama yanapasha cumbirana cullquita japinamanda rimashami. Galacia llactaibi tiyac quiriccunata ñuca rimashcacuintallata cangunahuas rana manguichi.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Caran domingo punzhaibi caran amu Dios canda cushcamanda chicanyachisha huacaichinami. Yali ganac runaga yali cumbiranami. Ñáuca cangunahuagma pactacpi tucui ñaupa chicanyachisha huacaichishcata tandachinata ushanguichi. Chasna racpi ñuca tiyangaraushca uras chita japinata mana minishtinguichichu.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Ñáuca chibi pactasha canguna Diosma cumbirana cullquita japisha Jerusalenbi tiyac pugri quiriccunama cachashami. Cangunaga shuc (1) runata ishcaita (2) canguna muntunmanda japicpi chi cullquita apanauchun nisha. Chasnallata ñuca quillcashca ricsichina cartata apanauchun quiric huauquigunama cungahua.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Ñáucahuas rinata balicpiga paiguna ñucahuan rinauchun.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Ñáaupapunda provincia Macedonia llactagunama pasiashcahuasha cangunahuagma shamushami.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Chasna shamusha ashca punzhagunatachari, tucui sanjuan uraspichari, cangunahuan saquirisha. Chihuasha ñuca maibis ricpi cangunaga yanapasha cushihuan cachahuanguichi.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Huashaga Dios munacpi ashca punzhagunata cangunahuan saquirisha nini. Randi cunanga timpu illacpi cangunata pasashami shuc ratullata pasianata mana munasha.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Cunanga Efeso llactaibimi saquiringarauni Pentecostes jista punzhagama.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 Cai Efeso llactaibi ashca runa Diospa shimita yapa yachanata munanaupi ñuca yapa tarabana mani. Chasna agllaita ashca runaguna ñuca yachachinata mana munasha jarcachinata munanaun.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Timoteo cangunahuagma pactacpi cushihuan japichi pai mana manzharishca tucungahua. Paihuas ñucacuinta Diospa tarabanata raun.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Chimanda ama pihuas paita yanga mangui nisha rimachinguichichu astahuanbas paita yanapasha ñucahuagma cuti cachamunguichi. Chi shuc quiric huauquigunahuan pariu pai shamunata chapauni.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Apolosta yapa rugarani chi shuc quiriccunahuan cangunahuagma pariu pasigringui nisha randi cunan mana munarachu. Huasha pai ushashcaibi shamungami.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 Yuyarichi. Diosta sinzhita quirisha ama juchai urmaichichu. Manachu cari anguichi. Chasna asha Diospa ushaihuan sinzhiyaichi mana manzharisha.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Imata rashahuas tucuigunata llaquishami raichi.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Alimi huauquiguna. Canguna yachanguichi provincia Acayaibi Estéfanascuna punda quiriccuna auta yachanguichi. Tucui uras quiriccunata yapa yanapangahua tarabasha causanaunmi.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Chiraicu paigunacuinta runagunata balichisha uyaichi. Llambu Señor Jesucristota sirbisha tarabac runagunata alita uyaichi.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Estéfanas Fortunatondi Acaicondi cangunahuagmanda caima shamushcamanda cushiyani. Canguna caruibi causasha mana ushashcamanda paiguna randi ñucanchita cushiyachinaura.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Ñáucanchita ahuantachishcacuinta cangunatahuas chasnallata ahuantachingaunami. Chasna rac runagunataga llaquina manguichi.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Asiaibi tiyac llactagunaibi causac quiriccuna cangunama saluduta cachanaun. Quiric huauqui Aquilo paihua huarmi Prisilandi paihua huasibi tandanauc quiriccunandi Señor Jesucristohua shutibi cangunama yapa saludanagunata cachanaun.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 Tucui caibi tiyac quiric huauquiguna panigunas cangunata saludanaun. Cangunapura pariumanda yapa llaquishcahuan saludaichi.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 Ñáuca quiquin maquihuan quillcasha saludauni Pablo sirtu quillcashcata canguna yachangahua.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Maican Señor Jesucristota mana llaquic runata Dios taripasha jichuchun. Señor Jesus uctalla shamuchun.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 Señor Jesus tucui cangunata llaquisha alita rachun nishami tapuni.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Ñáucanchi Jesucristohuan shuglla ashcamanda tucui cangunata llaquini. Chillata quillcani. Pablo.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.