Romanos 12
Muśhü limalicuy (QVWNT) vs NAA
1 Chayurá ama chaynu callaychu, chalapacü-masïcuna: Tayta Dios sumä llaquipayninta camalaycachimäśhanchicpïmi payman cawsayniquicunacta lluy uycälinayqui rigäluctanuy. Jinal japächäśha chuyallaña paypa śhun'unpänuy cawsaycäliy. Caynüpamá rasun allin alawaycuyca can'a.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Cay pachäpa munaynincunawan ama-ari aysachicuyalcaychu. Sinu'a tantiayniqui muśhüman muyuchicuchun, jinal śhun'uyquipis cawsayniquipis lluy allincällaman muyuchicunanpä. Chaynüpam tantiapäcunqui Diosninchicpa śhun'unpänuy ima caśhanta, ima allin caśhantapis, ima rasun caśhantapis.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Dios llaquipayllanwan willacüninpa ćhulaycamäśhanpam llapallayquita niycälic: Ama-ari maynu capäcuśhayquipïta mas-yupaytá licaculcaychu. Aśhwanpa mana mastucullal Diosninchicman may-chicacta chalapacuśhayquimannuy licacaycäliy.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 ¿Manachun aychallanchicćhu juc-juc imaymana lulayniyü-cama aychanchiccuna cayan?
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Chaynümari masqui achca-achca cayalpis juc aychallaćhu jucllachäśha lluy cayanchic; Salbacüninchicćhümari.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Chay llaquipayninćhümi imaymana lulayta munaśhanmannuy dinbaldilla uycamälanchic. Chayurá Diospi willacunanpä caycücá, chalapacuyninmannuy willacuchun.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Yanapänanpä lulayniyücá yanapächun. Yaćhachinanpä caycücá yaćhachichun.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Callpanchananpä caycücá callpanchaycuchun. Mana cäniyücunäta yanapaypä caycücá llapan śhun'unwantac uycuchun. Caminaycunanpä caycücá llapan callpanwantac caminaycuchun. Llaquipaycunanpä caycücá sumä cushicuywantac llaquipaycuchun.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ñatac cuyacuyniqui śhun'uyquipïmi yalaycamunman, manam janä śhun'ullayquipïchu. Chay mana allincäta ćhïnipäcuy; allincätañatac atiycäliy.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Wawi-caśhanuy cuyanaculcay, mas allinpa-camatac rispïtuwan licanaculcay.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Taytanchicta ama-ari illanäśha sirbiyalcaychu. Aśhwanpa Chuya Ispiritu callpanchapäcuśhuśhayquimannuy sirbiycäliy.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Chaynütac alcaycapäcuśhayquićhüpis cushiculcay; ñacaycunaćhüpis pasinsiayniqui caycuchun; mañacuyta ama imayllapis un'apäcuychu.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Pishipacü chalapacü-masiquicunactapis yanapaycäliy. Jamapacücunactapis jamaycälichiy.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Aticaćhaśhüniquicunactapis allin caycunanpä munaycäliy. Allinninpäri niycäliy, ama-ari mana allinninpá.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Cushisha cäcunäwanpis cushiculcay-ari; wa'acücunäwanpis wa'aculcay-ari.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Lluywanpis allin jawcalla cawsaycäliy. Ama-ari nunatuculcaychu, aśhwanpa mana cäpa licaśha nunacunäwan caycäliy. Quiquillayqui ama-ari yaćhätucuyaychu.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Mayantapis mana allincäwan'a ama cutiycayächiychu. Aśhwanpa lluypis allinpa licaśhancunäta lulayta jicutaycäliy.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Maycamapis atipäśhayquicamari callpanchaculcay lluywan allin jawca cawsaycälinayquipä.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Cuyaśhá chalapacü-masïcuna, ama-ari cutichicuyalcaychu. Sinu'a Tayta Diospa maquinman caćhaycapäcuy. Paypa shiminćhümi niyan: “Ya'apam cutichicuycá; ya'ami tincüninman uycuśhä” nil.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Chaynütacmi niyan: “Ćhïnicüniqui micuypi cayaptin'a micuyta uycuy. Yacupi cayaptinpis uycuy-ari. Chaynu lulayculćhá pampäćhu cärantapis cachinqui” nil.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Chayurá ama-ari mana allincäwan llallichicuyalcaychu. Aśhwanpa allincäwan chay mana allincäta llalliycäliy.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.