Romanos 12

Muśhü limalicuy (QVWNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chayurá ama chaynu callaychu, chalapacü-masïcuna: Tayta Dios sumä llaquipayninta camalaycachimäśhanchicpïmi payman cawsayniquicunacta lluy uycälinayqui rigäluctanuy. Jinal japächäśha chuyallaña paypa śhun'unpänuy cawsaycäliy. Caynüpamá rasun allin alawaycuyca can'a.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Cay pachäpa munaynincunawan ama-ari aysachicuyalcaychu. Sinu'a tantiayniqui muśhüman muyuchicuchun, jinal śhun'uyquipis cawsayniquipis lluy allincällaman muyuchicunanpä. Chaynüpam tantiapäcunqui Diosninchicpa śhun'unpänuy ima caśhanta, ima allin caśhantapis, ima rasun caśhantapis.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Dios llaquipayllanwan willacüninpa ćhulaycamäśhanpam llapallayquita niycälic: Ama-ari maynu capäcuśhayquipïta mas-yupaytá licaculcaychu. Aśhwanpa mana mastucullal Diosninchicman may-chicacta chalapacuśhayquimannuy licacaycäliy.
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 ¿Manachun aychallanchicćhu juc-juc imaymana lulayniyü-cama aychanchiccuna cayan?
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Chaynümari masqui achca-achca cayalpis juc aychallaćhu jucllachäśha lluy cayanchic; Salbacüninchicćhümari.
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Chay llaquipayninćhümi imaymana lulayta munaśhanmannuy dinbaldilla uycamälanchic. Chayurá Diospi willacunanpä caycücá, chalapacuyninmannuy willacuchun.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Yanapänanpä lulayniyücá yanapächun. Yaćhachinanpä caycücá yaćhachichun.
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Callpanchananpä caycücá callpanchaycuchun. Mana cäniyücunäta yanapaypä caycücá llapan śhun'unwantac uycuchun. Caminaycunanpä caycücá llapan callpanwantac caminaycuchun. Llaquipaycunanpä caycücá sumä cushicuywantac llaquipaycuchun.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Ñatac cuyacuyniqui śhun'uyquipïmi yalaycamunman, manam janä śhun'ullayquipïchu. Chay mana allincäta ćhïnipäcuy; allincätañatac atiycäliy.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Wawi-caśhanuy cuyanaculcay, mas allinpa-camatac rispïtuwan licanaculcay.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Taytanchicta ama-ari illanäśha sirbiyalcaychu. Aśhwanpa Chuya Ispiritu callpanchapäcuśhuśhayquimannuy sirbiycäliy.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Chaynütac alcaycapäcuśhayquićhüpis cushiculcay; ñacaycunaćhüpis pasinsiayniqui caycuchun; mañacuyta ama imayllapis un'apäcuychu.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Pishipacü chalapacü-masiquicunactapis yanapaycäliy. Jamapacücunactapis jamaycälichiy.
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Aticaćhaśhüniquicunactapis allin caycunanpä munaycäliy. Allinninpäri niycäliy, ama-ari mana allinninpá.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 Cushisha cäcunäwanpis cushiculcay-ari; wa'acücunäwanpis wa'aculcay-ari.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 Lluywanpis allin jawcalla cawsaycäliy. Ama-ari nunatuculcaychu, aśhwanpa mana cäpa licaśha nunacunäwan caycäliy. Quiquillayqui ama-ari yaćhätucuyaychu.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 Mayantapis mana allincäwan'a ama cutiycayächiychu. Aśhwanpa lluypis allinpa licaśhancunäta lulayta jicutaycäliy.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 Maycamapis atipäśhayquicamari callpanchaculcay lluywan allin jawca cawsaycälinayquipä.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Cuyaśhá chalapacü-masïcuna, ama-ari cutichicuyalcaychu. Sinu'a Tayta Diospa maquinman caćhaycapäcuy. Paypa shiminćhümi niyan: “Ya'apam cutichicuycá; ya'ami tincüninman uycuśhä” nil.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Chaynütacmi niyan: “Ćhïnicüniqui micuypi cayaptin'a micuyta uycuy. Yacupi cayaptinpis uycuy-ari. Chaynu lulayculćhá pampäćhu cärantapis cachinqui” nil.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Chayurá ama-ari mana allincäwan llallichicuyalcaychu. Aśhwanpa allincäwan chay mana allincäta llalliycäliy.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.