Mateus 10

Muśhü limalicuy (QVWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chaypïtam Jesus ćhunca ishcayniyu yaćhapacünincunacta ayalcul nila: “Quiquïpa munaynïtam upäcuśhayqui nunacunäta supaypa maquinpi julaycälinayquipä, imawan ishyäcunätapis nanaynincunactapis lluy sänachipäcunayquipäpis” nil.
1 E ele chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes poder contra os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda espécie de doenças e toda espécie de enfermidades.
2 Chay ćhunca ishcaynin puydï caćhaśhancuna caycunam: “Pedro” nishan Simon, paypa śhullcan Andres, Zebedeop chulincuna Jacobowan Juan.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Jinaman Felipe, Bartolomé, Tomas, alcabäla mañä Mateo, Alfeop chulin Jacobo, Tadeop lisishan Lebeo,
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, cujo sobrenome era Tadeu;
4 malcanpi śhalcü Simon, ñatac Jesusta wañuchipäcunanpä chalaycachï Judas Iscariotipis.
4 Simão, o cananita, e Judas Iscariotes, quem também o traiu.
5 Lluy paycunactam Jesus caćhala: “Amam yaycapäcunquichu Samariaćhu malcacunäman nïtac mana-Israelcunämanpis.
5 Estes Doze Jesus enviou, dando-lhes ordens, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, e não entreis em nenhuma cidade samaritana.
6 Sinu'a uwish-yupaypis pintïsha cä Israelcunällaman lipäculmi
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 ‘Diosninchicpa gubirnunćhu canapä timpu jananchicćhüñam cayan’ nipäcunqui.
7 E, enquanto forem, pregai, dizendo: O reino do céu tem-se aproximado.
8 Ñatac lluy ishyäcunactapis, liprayücunactapis sänaycachipäcunquim. Wañüśhacunactapis śhalcachipäcunquim. Achatucunap maquincunapïtapis caćhaycachipäcunquim. Cay munaynïta dinbaldilla ćhasquiycuyal'a dinbaldillatacmi sänaycachinquipis.
8 Curai os enfermos, purificai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Lipäcul amatacmi apapäcunquichu illaytapis, üructapis,
9 Não provisioneis ouro, nem prata, nem cobre, nos vossos cintos,
10 luncuyquitapis nï cambiacunayquipä müdanactapis nï śhucuyllayquitapis, nïtac garutillayquitapis. Lulapacücá lulaśhanpi ćhasquiycunanmari.
10 nem alforje para sua jornada, nem duas túnicas, nem calçados, nem bordões; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 “Ñatac may malcamanpis ćhal, allin nunactam ashipäcunqui juc malcaman pasapäcunayquicama jamachipäcuśhunayquipä.
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, investigai quem nela é digno, e ali vos hospedeis até prosseguirdes.
12 Paycunap wasinman yaycul'a ‘Diosninchic jawcallacta caycachishunqui’ nipäcuy.
12 E, quando entrardes em uma casa, saudai-a;
13 Chay wasiyu allinpa ćhasquiycuśhuptiqui'a chaynu lulacachun. Mana ćhasquiycuśhuptiqui'a ama lulacachunchu.
13 E, se a casa for digna, deixai sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Ñatac pï nunapis, may malcapis mana ćhasquil nï licaytapis munapäcuśhuptiqui'a aśhta ćhaquiquicunaćhu pulbu la'aśhuśhallayquitapis lluy tapsilcul pasaculcay.
14 E, todo aquele que não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, quando vos partirdes daquela casa ou cidade, sacudi a poeira dos vossos pés.
15 Rasunpa, chaynu nunacuná, malcacuná cäraycunan muyuncäćhümi Sodoma, Gomorra malcacunapïtapis mas mastalä mućhuycachisha can'a.
15 Na verdade eu vos digo que, no dia do juízo, haverá mais tolerância para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 “Má, amcunacta caćhayalcac atücunap ćhawpinman uwishta-yupaymi. Chayurá culibraynüpis sumä-sumä fisyu-sapa caycäliy. Paluma-yupayñatac mansulla capäcuy.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede sensatos como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 “Chaymi nunacunäpi sumäta cuydaculcänayqui. Malcap puydïninpa maquincunaman ćhulapäcuśhuptiquim juntunaculcänan wasicunäćhu lawćhaycälishunqui.
17 Mas cuidado com os homens; porque eles vos entregarão aos concílios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Ya'a-laycum malcacunap mas puydïninmanlä ćhächipäcuśhunqui, chayćhu puydïcunätawan mana-Israelcunätapis ya'api willaycälinayquipä.
18 e sereis levados à presença dos governadores e dos reis, por causa de mim, como testemunho contra eles e os gentios.
19 Jinapäcuśhuptiquipis ama llaquiculcaychu ‘canan ¿imactatan limalishä?’ nil. Chay üram Dios umacta uśhunqui, imacta ninayquipäpis.
19 Mas quando vos entregarem, não cuideis de como ou o que haveis de falar, pois naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Chayćhu amcunachu manam limanqui, sinu'a Tayta Diosniquip Ispiritunmi amcunapi liman'a.
20 Porque não sois vós que falais, mas é o Espírito de vosso Pai que fala em vós.
21 “Ñatac wawi-caśhacunam wañuyman ćhulaycanacun'a. Taytacunapis chulincunactam. Chulicunapis taytancunap cuntran ticlaculculmi wañuchipäcun'a.
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os seus pais, e os colocarão para a morte.
22 Ya'a-laycutacmi lluy ćhïnipäcuśhunqui. Ñatac camacaycäcama tacyaycücämi salbacun'a.
22 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Ñatac juc malcaćhu wañuchipäcuśhunayquipä aticaćhapäcuśhuptiqui'a, juc malcaman ayiculcay. Rasunpa, Nunap Chulinca cutimuśhä Israelpa malcancunaman manaläpis ćhayalcaptiquim.
23 Quando vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade eu vos digo que não tereis percorrido as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 Ñatac pï yaćhapacüpis yaćhachïninpïta masnin'a manam canchu, nïtac mayan uywaypis patrunninpïta masnin'a canchu.
24 O discípulo não está acima de seu mestre, nem o servo acima de seu ­senhor.
25 Yaćhapacücätapis yaćhachicünintanümi alcayan. Uywaycätapis patrunnintanümi alcayantac. Ñatac ya'a puydïcätalä ‘achatucunap puydïnin Beelzebú’ niyämaptin'a ¿imactañaćh lulaycälishunqui llapa caśhtäcunallactá?
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao mestre da casa, quanto mais chamarão aos de sua casa?
26 “Chayurá ama paycunactapis manchaculcaychu. Ima pacaläcäpis camalaycun'am. Pacaśhacunaca lluymi licaycachisha can'a.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 Chayurá cay pacallap nishäcäta lluyćhu camalaycachiy. Ñatac linlillayquićhu niycälishäcäta wasi jananpi ayaycaćhäcänuy llapa nunacunäman willaycäliy.
27 O que eu vos digo às escuras, falai-o à plena luz; e o que ouvirdes no ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 Ama-ari aychallayquita wañuchïcäta manchaculcaychu. Aśhwanpa nina waläcäman cuirpuy-alma lluy jitaycunanpä munayniyu Tayta Diostari manchaculcay.
28 E não temais os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 “¿Manachun ishcay pishucunacta ashllay ćhaniyüllawan lantichwan? Chaynu cayaptinpis Tayta Dios munaptinlämi jucllayllapis anćhanpayan.
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem vosso Pai.
30 — ausente —
30 Mas os próprios cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 — ausente —
31 Portanto, não temais; mais valeis vós do que muitos pardais.
32 “Ñatac mayanpis: ‘Pay caśhtam cá’ nil nunacunäćhu nimäcätá, ya'apis janay pacha Taytäpa ñawpäninćhümi ‘Ya'a caśhtam pay'a’ nishätac.
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante de meu Pai que está no céu.
33 Ñatac ‘Manam lisïchu’ nimäcätam ichá, ya'apis Taytäpa ñawpäninćhu ‘Paytá manam lisïchu’ nishätac.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante de meu Pai que está no céu.
34 “Amatac ‘jawca cawsaytaćh uycamäśhun’ niyalcämaychu; aśhwanpam iwinacuyta apayämú.
34 Não penseis que eu vim trazer paz à terra; eu não vim trazer paz, mas ­espada.
35 Chulin taytanpa cuntran cananpämari śhalcachishä, wamla wawintapis mamanpa cuntran, llumchuynintañatac suyranpa cuntran.
35 Porque eu vim pôr um homem em desacordo contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Chayurá cuntrayquicuna ayllullayquicunalämi can'a.
36 E os inimigos de um homem serão os da sua própria casa.
37 Ñatac ya'api masta mamanta taytanta cuyäcá manam nuná cananpä mirisinchu. Chaynütacmi chulincunacta ya'apïta masta cuyäcäpis manam nuná cananpä mirisinchu.
37 O que ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e o que ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Jinamanñatacmi ima-ayca pasaptinpis wañuycäcama laśhćhüman mana jalumücá nï nuná cananpä mirisinchu.
38 E o que não toma a sua cruz e segue após mim, não é digno de mim.
39 Ñatac cawsayninta ama-pacha nïcá cawsaynintamari apacun'a. Ya'a-laycu bïdantapis uycücämi ichá cawsaycun'a.
39 O que encontrar a sua vida, perdê-la-á, e o que perder a sua vida por minha causa, encontra-la-á.
40 “Ñatac caćhacuśhäta ćhasquïcá quiquïtam ćhasquiyäman; ya'acta ćhasquiycamäcäñatacmi ichá caćhamäní Taytätapis ćhasquiyan.
40 O que vos recebe, a mim me recebe; e o que me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Chayurá willacüninta Diospi śhamuśhan-laycu ćhasquiycücätam Tayta Dios allinpa ćhasquiycun'a. Chaynütacmi nunacta allin caśhan-laycu ćhasquiycücätapis Tayta Dios allin nunätanüpis ćhasquiycun'a.
41 O que recebe um profeta em nome de um profeta, receberá recompensa de profeta; e quem recebe um homem justo em nome de um homem justo, receberá recompensa de um homem justo.
42 Chaynütacmi mayanpis ima-nilä atïlläta masqui täsa alalä yacullacta uycücätapis Tayta Dios allincätalä uycun'a” nil.
42 E todo o que der de beber ainda que seja um copo de água fria a um destes pequeninos apenas em nome de um discípulo, em verdade eu vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.