João 17
Muśhü limalicuy (QVWNT) vs NVT
1 Nilculmi Jesus janay pachäta licalcul: “Taytay, ürá ćhämunñam. Mayan caśhätapis nunacunäman camalaycachiy ya'apis ampïta camalaycachinäpä.
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 Ya'amanmi munayniquita uycamälanqui lluy nunacunaca maquilläćhu cananpä, chaynütac lluy unanchaycuśhayquicunäta wiñay simpripä cawsachinäpä.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Paycuna am rasun Tayta Diosllätawan ya'a caćhamuśhayqui cäcäta lisiycuyllanwanmi wiñay cawsaycäta ćhasquipäcun.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 Taytay, sumä caśhayquitapis cay pachäćhu camalaycachïmi nimäśhayquicunäta lluy camacaycuśhäwan.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 Chayurá, canan-ari ñawpäniquićhu caśhan altuman julaycamay cay pacha allaycuptin anwan cusca julaycamäśhayquinu.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 “Ñatac cay pachäćhu cäcunäpi unanchaycul uycamäśhayquicunällactam mayan caśhayquitapis lisiycachilá. Ampa cäcunätamari uycamälanqui. Ñatac shimiquita uyalilmi cäsuculcäla.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Chaymi canan yaćhapäcunña lluy umäśhayquicunaca amllapi śhamuśhanta.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 Nimäśhayquicunäta lluy willacuptí ćhasquicalcämäla rasunpa am caćhamäśhayquipi śhamuśhäta tantialmi.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 Chaymi mañacuc paycunapä. Manam cay pachäćhu nunacunäpächu, sinu'a ampa cäcunapïtam, umäśhayquicunapïtam.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 Cay lluy nuna ya'apa cäcunäpis ampam. Chaynütacmi ampa cäcunapis ya'apatac. Paycunapñatacmi maynu sumä caśhätapis camalaycachilanqui.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 “Canan'a cay pachäta caćhaycuśhäñam anwan cananchicpä. Paycunañatacmi ichá cay pachäćhu caycälin'alä. Chayurá Sumä Taytay, lluy umäśhayquicunäta ñawillayquićhu caycachiy-ari ya'anchicnuy jucllaylla paycunapis caycälinanpä.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 Cay pachäćhu paycunawan caśhäcamá, lluy umäśhayquicunäta munayniquiwanmi ñawilläćhu uywalá. Manamá jucllanpis chincalachu sinu'a chay shimiquićhu nishannuy lulacacunanpä camacäśha cananpä unanchäśhancällamari.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 “Canan cusca cananchicpämi cutiyämú. Cay pachäćhu caśhäcamam ichá caycunacta mañacamú cushicuynïwan sumä maćhaycälinanpä.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 Paycunacta willacuyniquita willaptïmá cay pachäćhu nunacunaca ćhïnipapäcula. Chay uyalicücunäpis nï ya'apis manam cay pachäpächu capäcú.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Chaynu captinpis, manam cay pachäpi julunayquipächu mañacuc, sinu'a cay mana allincäpi licaycunayquipämi.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Rasunpa, manam paycunapis nï ya'apis cay pachäpächu capäcú.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Chayurá rasun allin shimiquiwan amllapäña chuya-camacta lulaycuy.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Maynütacmi cay pachäpa ćhawpinman caćhamälanqui, chaynümi ya'apis cay pachäpa ćhawpinman caćhayá.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Paycuna-laycumari amllapäña calá paycunapis amllapäña sumä capäcunanpä.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 “Paycunallapïchu manamá mañacuc, sinu'a paycunap willacuyninpa śhamü chalapacamäcunäpäwanmi.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 Taytay, lluy paycunari jucllaylla imaćhüpis capäcuchun. Maynümi ya'anchic juclla cayanchic, chaynu-ari paycunapis ya'anchicwan jucllaylla capäcuchun, caćhamäśhayquita lluy nunacunaca yaćhapäcunanpä.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ñatac sumä caynïta umäśhayquitapis paycunactam uyculá ya'anchicnu jucllaylla capäcunanpä.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Ya'a paycunaćhu caśhänuy ñatac am ya'aćhu caśhayquinu-ari sumä jucllaylla caycuchun. Chayćha jinantin nunacunaca ya'acta cuyamäśhayquinuy paycunactapis maynu cuyaśhayquita tantiapäcun'a.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 “Taytay, cay uycamäśhayquicunaca ya'awan capäcuchun. Chayćha cay pachäta manalä camal sumä altuman julaycamäśhayquitawan maynu cuyamäśhayquita licapäcun'a.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 Sumä Chuya Allin Taytáy, cay pachällapa cäcunacá manam lisipäcuśhulanquichu. Ya'ami ichá lisic. Nunäcunapis caćhamäśhayquita yaćhapäcunñam.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 Chaynütacmi ampi camalaycachilá; jinallam camalaycachishäpis cuyamäśhayqui cuyacuyniqui ñatac ya'a quiquïpis paycunaćhu caycunanpä” nil mañacula.
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.