Apocalipse 11

Muśhü limalicuy (QVWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chaypïtam tupuna juc śhu'uśhta uycämäñä. Jinalculmi nimäñä: “Śhalcuy, Diospa chuya wasintawan uycunan patacta tupumuy, jinaman chayćhu ayca alawäcuna caśhantapis.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Ñatac waśhaćhu cä patyuctá mana tupullal caćhaycamuy. Chay'a mana-Israelcunäpa maquinman ćhulaycuśhañam cayan. Ñatac chay Chuya Malca Jerusalenta tawa ćhunca ishcayniyu quillam jalutaculcan'a.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Ya'añatacmi ishcay willacünïta caćhamuśhä lutucuśha-camacta, juc walanga ishcay paćhac süta ćhunca (1260) muyun willaculcänanpä” nil.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Chay ishcay willacücunaca cay pachäćhu munayniyücäpa ñawpäninćhu camalachiculcan ishcay ulibu jaćhawan chaynütac ishcay michïrucunäwanmi.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Mayanpis paycunacta mana allinta lulayta munaptin'a, shimincunapïtam yalamuñä juc ninanuy ćhïnicünincunacta chincachinanpä. Chaynüpam wañun'a mana allinninta lulä munäcunaca.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Cay ishcay willacücunaca willaculcäśhancama mana tamyamunanpä janay pachäta wićhananpämi pudirniyu. Jinaman'a yacucunäta yawarman muyuchinanpäpis, ayca cuti imaymana plägacunawan nunacunäta ñacachinanpäpis munayniyütacmi.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Chay ishcay willacücunaca willacuyta lluy camacäläliptinmi paycunawan pilyananpä mana camacaycü luli-luli wayupïta “Chucaruca” ishpïmul llallilcul wañüchin'a.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Chay wañüśhacunaca chutalapäcun'a jatun malcap läsanćhümi, Taytanchic chacatäśha caśhanćhümi, chay tincuchiypa licapäcuśhan “Sodoma” ütac “Egipto” malcaćhümari.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ñatac quimsa muyun partinmi llapa caśhta nunacunaca, imaymana ayllucuna, lluy imaymana limayta limäcuna, llapa nasyuncunapïtapis, chay ayacunäta lluy licapapäcun'a. Pampaśha canantapis manamari munapäcun'achu.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Cay pachäćhu llapa llapanpis chay wañücunapïta nunay-nunay cushisha fistachaculcal rigälucunacta unaculcan'a, chay ishcay willacücunaca paycunap turmintun caśhanpïtamari.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Quimsa partin muyun pasäluptinñatacmi Dios cawsayta uycüluptin śhalcäläliñä. Jinaptinmi chay äśhaläcunaca sumä manchäläliñä.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Chayćhümi śhalcücunaca janay pachäpi “¡Ishpimuy!” nïta uyalïläliñä. Niptinmi ćhïnicünincunap ñawquin pucutaypa ćhawpinta ji'acalcäliñä.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Chayürallatacmi jatu-jatun pacha-cuyuy pasäluptin jinantin malcap ćhunca cä partin lluy pampaman muyüñä; anćhish walanga (7000) nunacunam lluy wañüläliñä. Quïdäcunäpis sumä manchälälisham Tayta Diosta alawäcuyalcäñä.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Chaynüpam ishcay sumä ñacayca pasälunña; quimsacá ji'acaycayämunñatacmi.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Anćhish anjilca curnitillanta tucäluptinñatacmi janay pachäćhu ayaycaćhaypanuy nipäcuñä:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Chaypïtam Diospa puntanćhu cä ishcay ćhunca tawayu mandananpä täcunanćhu cä yaśhacunaca cärantapis pampäcama ćhulacuycul payta alawäcuyalcan
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 cay nil:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Nasyuncunaca sumämi rabyälälin; ñatac piñacuyniqui muyunca ćhämunmi.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Chayćhümi janay pachäćhu Diospa chuya wasin quićhacacüñä. Jinaptinmi limanacuśhanta lulaśhan babulpis camalacämuñä. Jinaptinmi räyucuna, bululunyaycuna, waclicuna, pacha-cuyuypis, jatućhaćhä luntupis ćhämuñä.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.