Apocalipse 11
Muśhü limalicuy (QVWNT) vs ARIB
1 Chaypïtam tupuna juc śhu'uśhta uycämäñä. Jinalculmi nimäñä: “Śhalcuy, Diospa chuya wasintawan uycunan patacta tupumuy, jinaman chayćhu ayca alawäcuna caśhantapis.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Ñatac waśhaćhu cä patyuctá mana tupullal caćhaycamuy. Chay'a mana-Israelcunäpa maquinman ćhulaycuśhañam cayan. Ñatac chay Chuya Malca Jerusalenta tawa ćhunca ishcayniyu quillam jalutaculcan'a.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ya'añatacmi ishcay willacünïta caćhamuśhä lutucuśha-camacta, juc walanga ishcay paćhac süta ćhunca (1260) muyun willaculcänanpä” nil.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Chay ishcay willacücunaca cay pachäćhu munayniyücäpa ñawpäninćhu camalachiculcan ishcay ulibu jaćhawan chaynütac ishcay michïrucunäwanmi.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Mayanpis paycunacta mana allinta lulayta munaptin'a, shimincunapïtam yalamuñä juc ninanuy ćhïnicünincunacta chincachinanpä. Chaynüpam wañun'a mana allinninta lulä munäcunaca.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Cay ishcay willacücunaca willaculcäśhancama mana tamyamunanpä janay pachäta wićhananpämi pudirniyu. Jinaman'a yacucunäta yawarman muyuchinanpäpis, ayca cuti imaymana plägacunawan nunacunäta ñacachinanpäpis munayniyütacmi.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Chay ishcay willacücunaca willacuyta lluy camacäläliptinmi paycunawan pilyananpä mana camacaycü luli-luli wayupïta “Chucaruca” ishpïmul llallilcul wañüchin'a.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Chay wañüśhacunaca chutalapäcun'a jatun malcap läsanćhümi, Taytanchic chacatäśha caśhanćhümi, chay tincuchiypa licapäcuśhan “Sodoma” ütac “Egipto” malcaćhümari.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ñatac quimsa muyun partinmi llapa caśhta nunacunaca, imaymana ayllucuna, lluy imaymana limayta limäcuna, llapa nasyuncunapïtapis, chay ayacunäta lluy licapapäcun'a. Pampaśha canantapis manamari munapäcun'achu.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Cay pachäćhu llapa llapanpis chay wañücunapïta nunay-nunay cushisha fistachaculcal rigälucunacta unaculcan'a, chay ishcay willacücunaca paycunap turmintun caśhanpïtamari.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Quimsa partin muyun pasäluptinñatacmi Dios cawsayta uycüluptin śhalcäläliñä. Jinaptinmi chay äśhaläcunaca sumä manchäläliñä.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Chayćhümi śhalcücunaca janay pachäpi “¡Ishpimuy!” nïta uyalïläliñä. Niptinmi ćhïnicünincunap ñawquin pucutaypa ćhawpinta ji'acalcäliñä.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Chayürallatacmi jatu-jatun pacha-cuyuy pasäluptin jinantin malcap ćhunca cä partin lluy pampaman muyüñä; anćhish walanga (7000) nunacunam lluy wañüläliñä. Quïdäcunäpis sumä manchälälisham Tayta Diosta alawäcuyalcäñä.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Chaynüpam ishcay sumä ñacayca pasälunña; quimsacá ji'acaycayämunñatacmi.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Anćhish anjilca curnitillanta tucäluptinñatacmi janay pachäćhu ayaycaćhaypanuy nipäcuñä:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Chaypïtam Diospa puntanćhu cä ishcay ćhunca tawayu mandananpä täcunanćhu cä yaśhacunaca cärantapis pampäcama ćhulacuycul payta alawäcuyalcan
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 cay nil:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Nasyuncunaca sumämi rabyälälin; ñatac piñacuyniqui muyunca ćhämunmi.
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Chayćhümi janay pachäćhu Diospa chuya wasin quićhacacüñä. Jinaptinmi limanacuśhanta lulaśhan babulpis camalacämuñä. Jinaptinmi räyucuna, bululunyaycuna, waclicuna, pacha-cuyuypis, jatućhaćhä luntupis ćhämuñä.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.